

D2666

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱ་ཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ཏནྟྲ་སརྦ་ཀརྨ་སཱ་དྷ་ནཱི་དྷི་ནཱ་མ་ཊཱི་ཀཱ་།བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐམས་དང་ལས་ཀུན་གྱི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ། སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སྔོན་གསུངས་པ། །སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ སྟེ།།གསང་བའི་རྒྱུད་ནི་རྙེད་དཀའ་ཡང་། །བླ་མ་དམ་པས་བརྒྱུད་པ་བཞིན། །བསྙེན་བཀུར་ལ་བརྩོན་བདག་གིས་རྟོགས། །རང་གིས་ཐོས་པ་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཐོས་པས་རྒྱུ་བྱས་ཤེས་རབ་ལ། །གཞན་དག་ཡིད་ཆེས་རྗེས་འཇུག་ཕྱིར། །འདི་ལ་མོས་པ་གསུང་བ་དང་། །ཞི་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་དང་། །དེ་བཞིན་ཆོ་ག་ སྣ་ཚོགས་དང་།།འཇམ་པའི་དབྱངས་མཆོག་མཆོག་ཡིན་པས། །དེ་དག་དོན་དུ་ལེགས་བཏུད་དེ། །འཕགས་པའི་བཀའ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །མིང་དོན་བྱེད་དང་དགོས་དང་ཚད། །དང་པོ་གླེང་གཞི་ཡིན་པར་གསུངས། །མདོར་བསྡུས་ཙམ་ཞིག་སྦྱར་འདོད་པས། །རྒྱས་པར་བྲི་བ་རབ་སྤངས་སོ། །སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོ་ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེས།།ཐོས་པའི་དོན་རང་གི་ཤེས་རབ་དྲན་པ་དང་བཅས་པ་ལ་མངའ་བས་གཞན་དག་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཆེད་དུ་རབ་ཏུ་བསྡུས་པ་བརྩམས་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ནི། །ཁྲོ་བོའི་མིང་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །མཚོན་ཆ་མེ་ལྟར་འབར་བས་འཁྲིགས། །གཏུམ་ལ་མཐུ་རྩ་ལ་དྲག་ལྡན་པའི། ། ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲག་པོའི་ཆ་བྱད་ཅན་དུ་འོག་མིན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་བཞུགས་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་རི་ལ་སེང་གེ་ཆེན་པོ་བཞིན་བརྟགས་པའི་སྣང་བ་མ་ཡིན་པར་ཡེ་ཤེས་རང་རིག་པ་ཙམ་དུ་གནས་པ་དེ་ནས་སོ། །དེ་ནས་ཏེ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ་གཞན་གྱི་ཕྱིར གཏུམ་བག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ཆོས་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཏེ།རྒྱུ་མཐུན་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུས་སོ། །གསུངས་པའི་ཆོས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་སྨྲས་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་བརྗོད་པའི་དོན་ཏོ། །བཀའ་དེ་ཡང་ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་རྟོག་པས་ངག་སློང་བ་སྟེ། མ་བརྟགས་མ་དཔྱད་པར་ མི་སྨྲ་བ་བཞིན་ནོ།།དེས་བསྟན་པའི་ཆོས་ནི་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་འབྲས་ཏེ། རྒྱུད་དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཐེག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུ་ནི་ཕྲིན་ལས་ཚད་མེད་པ་དང་། རང་གི་ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པ་ཐོབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་ཅན་ཐེག་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་སྟེ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དེ་ ལྟ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་འདིའི་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་གང་ཅིའི་དོན་གླེང་གཞིའི་བསྡུས་པའི་དོན་འདི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཚིག་གི་དོན་ནི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཞེས་པ་ལ་འཇམ་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གང་ཡིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：圣妙吉祥密续一切事业成就藏注释
藏语：圣文殊密续成就及一切事业藏注释
顶礼诸佛。为利众生而昔日所说，是一切成就法之根本。虽然密续难得，但我依照殊胜上师传承，精进承侍而得以了悟。以闻法为前导，以闻法为因而生智慧，为使他人生信随学，对此生起信解宣说，以及息灾等诸事业，如是种种仪轨，因文殊菩萨最为殊胜，为此等义而善加顶礼，当解说圣教。
名义、事业、必要及量，首先宣说缘起。仅欲略作编排，故舍广说。结集者金刚手，以自智慧及念力掌握所闻之义，为利益他人而作此集撰。
其后文殊菩萨，忿怒名号为阎魔敌，持燃烧如火之武器，具足威猛力量。如是所说，"其后"即指圣文殊化现为阎魔敌忿怒相，住于色究竟天。如大狮子安住于十六空性之山，非为分别显现，而是安住于智慧自证而已。其后即为利他示现化身，显现威猛相是为说法，以因缘愿力故。
所说之法即是宣说续部义理之如来教法。此教法亦是无漏智慧之果，以正确思维而发语，如未经观察思维则不言说。所示教法即是因与果，此续属大乘。大乘即是获得果位之乘，故称为乘。果位即是获得无量事业及无量自性功德。因其殊胜乘故称大乘，声闻等则不如是。此中略义即如缘起略义所示。其中文句之义，"文殊"即指大乘。

 །དབྱངས་ནི་བཀའ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་བྱ་བར་འདིར་རིག་པར་བྱའོ། །དབྱངས་སྨྲ་ བ་ལྟར་སྣང་བ་སྟོན་པ་པོ་ནི།ཁྲོ་བོ་སྟེ་དེའི་མིང་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །དེས་ན་དེས་ནི་བྱེད་པ་པོ་སྨྲས་སོ། །འཇམ་པ་ཞེས་པས་ན་འཇམ་དཔལ་གསང་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བརྡ་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཚོན་ཆ་མེ་ལྟར་འབར་པ་འཁྲིགས། །ཞེས་པ་ནི་གོ་ཆ་རྣམ་པ་ལྔའི་རྒྱན་ཏེ། གཞན་འཇིགས་པར་བྱེད་ པའི་ཕྱིར་མཚོན་ཆའོ།།དེ་ལས་མི་སྟག་འཕྲོ་བས་བགེགས་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བསྐལ་བའི་མེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཏུམ་ལ་མཐུ་རྩལ་དྲག་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་མཐོང་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་འཁོར་ལས་གཞན་པའི་ཁྲོ་བོ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ ཟེར་དང་།ཕྱག་ན་བསྣམས་པའི་མཚོན་ཆའི་མཐུས་ལག་ཆ་ཤོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་གུས་བས་བཀའ་ཉན་ཏོ། །གཞན་རང་གི་འཁོར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ནི། ལྷ་རྣམས་མང་པོ་ཇི་སྙེད་ཀུན་ཏེ་དྲང་པོའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ མདངས་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཞུ་བ་ནི།གཟིར་བཞིན་དུ་ནི་རབ་སྨྲས་པ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཀའ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་པ་ཞུས་པའོ། །དེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་ཞུས་པ་སྟེ། དྲང་པོའི་དོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་མི་བཟད་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཞེས་པ་དང་། ཁམས་གསུམ་ འཁྲུག་པར་མཛད་པས་མཐོང་།།ཞེས་པ་དག་ནི་རང་གི་འཁོར་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་རྣམས་ཞུ་བར་སྤོབས་པ་ཆུང་བའི་ཕྱིར། གཞན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དག་མེད་པར་གསུངས་པའོ། །གང་ཚེ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྣམས། །སྐྲག་ནས་སྐྱབས་སུ་དོང་བ་ན། དེའི་ཚེ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱིས་ནི། ། ཁྲོ་བོས་སླར་ཡང་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་འཁོར་རྣམས་གསོང་པོར་སྨྲ་བར་འདོད་པར་རིག་ནས། བཞིན་འཛུམ་པར་མཛད་པའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཞི་བ་ལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཞི་བར་གྱུར་པ་ནི་འཇམ་དཔལ གཞོན་ནུའོ།།ལྷ་རྣམས་ཀུན་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ། ཞུས་པ་ཁྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འཚལ་བས། ཇི་ལྟ་བུར་ནི་མཉེས་པར་བགྱི། །ཇི་ལྟ་བུར་ནི་དང་བར་འགྱུར། །བདག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཆེན་པོ་སྐྱེས། །ཞེས་པ་སྨྲས་ཏེ། ཁྱོད་ཅེས་ པ་ནི་འཕགས་པ་སྟེ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"音"是指大乘教法，此处应当了知。显现如说音声的说者，是忿怒尊，其名为阎魔敌。因此说明了能作者。由"柔和"一词，应知是以文字结合而称为文殊密续。
"持燃烧如火之武器"是指五种铠甲庄严，为令他人生畏故称武器。从中放射火光焚烧障碍，如同劫火。如是威猛具大力，见此后，除自眷属外的梵天等一切其他忿怒尊，由如来光芒及手持武器之力而失去兵器。如是欲界诸天以身顶礼并恭敬听命。
其他自眷属金刚手等十地自在者，即一切诸多天众，为求了知究竟义理，以黯然之态请问，如被逼迫般说道等，即是祈请"请予开示"。此即请转法轮，是了义。
"极其可怖畏之身相"及"令三界震动而见"等，是说自眷属无量众等请问勇气微弱，故说无能胜伏他者。
"当诸天与非天众，惊怖而来求救护，尔时文殊菩萨以忿怒相复归寂静"，此说知晓自眷属欲直言，故现微笑。
所说"阎魔敌即大忿怒寂静"，是说阎魔敌大忿怒寂静即文殊童子。诸天即是金刚手。其后眷属生稀有而请问："欲求您的殊胜悉地，如何令您欢喜？如何令您清净？我生大疑惑。"所说"您"即指圣者阎魔敌。


 །དེའི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཇི་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ལ་ཉེ་བར་བགྱི་བ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ ལུས་དང་།སེམས་ལས་སུ་རུང་བ་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྤྲོས་པའི་རྙོག་པ་མེད་པའི་དང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ལ་ཉེ་བར་ཐབས་ལ་ཇི་ལྟར་བསླབ་པར་བགྱི་ཞེས་ཐབས་དང་། དེའི་རིམ་པ་ལ་ཡིད་གཉིས་སུ་གྱུར་ པས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་དྲི་མ་བསལ་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པའོ།།ཁྲོ་བོས་ལྷ་རྣམས་ཚིག་གསན་ནས། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསན་ཞེས་པ་འཁོར་གྱིས་གསུངས་པ་ཐོས་པའོ། །ཐོས་ཞེས་པ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དོན་དང་། དེའི་བྱ་བ་ ལ་རྨོངས་པར་རིག་པའོ།།སྨྲས་པ་བདག་ཉིད་ཁྱད་པར་གྱུར་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། བསྐལ་པ་གང་ལ་སེམས་སྐྱེད་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་བསྐལ་པ་གོང་མ་ལ་ཡང་བྱུང་བས་འདིའི་ཐོག་མར་བྱུང་བའོ། །དེས་ནི་ཚངས་པ་ལྟ་བུར་གཙོ་བོར་གསུངས་ པའོ།།ཕྱིས་ཀྱང་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི། མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བ་སྟེ། དུས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སེམས་ཅན་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །དེས་ན་མཛད་པ་རིང་བར་བསྟན་པའོ། །ད་ལྟར་ཞེས་པ་ནི་བར་ཆད་མེད་པར་ཕྲིན་ལས་ཚད་མེད་པར་མཛད་པའོ། །དེས་ནི་དོན་ལ་བསྙེལ་བ་མེད་པར་གསུངས་སོ། ། བུདྡྷ་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུ་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ངོ་བོ་ལ་བྱ་བར་བཤད་དོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུད་གཞན་དག་ཏུ་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བཞིན་ཡང་བཤད་པ་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། ལན་དུ། ད་ནི་ལྔ་བརྒྱ ཐ་མའི་ཚེ།།ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང་བར་བྱེད། །བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནུབ་པའི་ཚེ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་བསྟན་པ་འདི་བྱུང་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །ལན་གདགས་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་དུས་གཞན་ལ་དགོས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཡང་རྩོད་པའི་དུས་ཚེ་ཐུང་ ཞིང་དངོས་གྲུབ་རིང་བའི་དུས་ལ་གཞན་དག་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་སྤྲོས་པ་ལྷུར་ལེན་པ་འདི་དགོས་པ་དང་བཅས་པས་གསུང་ཞིང་ཞུ་བ་ནི།།རིགས་དེས་ན་རིགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
其悉地有共同与不共同的悉地，欲求其中殊胜悉地的瑜伽士，以生起次第瑜伽如何接近悉地，以圆满次第瑜伽使身心调柔、极为清净自性的一切清净智慧，如何学习接近无戏论垢染的大手印悉地清净自性悉地之方便，对此方便及其次第生起二疑，故请求消除疑惑垢染。
"忿怒尊闻诸天语，阎魔敌即作开示"等所说，"闻"即听到眷属所说。"听"即了知二次第之义及其行为之迷惑。说明自身殊胜故而开示，即于发菩提心乃至现前圆满成佛的前劫中亦曾出现，故为此之最初出现。此说如梵天般为主尊。
"后亦出现"即不入涅槃，于无量时中利益众生。此说示现长久行持。"现在"即无间断作无量事业。此说于义无忘失。
"先于诸佛皆出现"是法身之相。"三时出现身"说为圆满受用身之体性。若问：既由他续所说而能断疑，此说岂非无义？答曰："今于五百最后时，我之教法当出现，一切教法"等所说，即于佛教衰微时广大教法出现乃为殊胜。为作答故说于他时虽无必要，然于争论时寿短而悉地遥远之时，较他者殊胜而重视广大宣说此具有必要，故请问是合理的。


 །ཁྲོས་པ་ངའི་སྐུ་ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས། སྨྲ་བ་པོ་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་མང་པོས་གང་བར་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་ནས། གང་ཚེ་ གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་བ།།ཞེས་སྨོས་པ་དག་གིས་སྐྱབས་སོང་ཞེས་པས་རང་གི་འཁོར་རྟེན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཅན་དུ་བཤད་དེ། བརྟེན་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་མི་ཟད་པའི་སྙིང་པོ་ཐུགས་སད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་འཁོར་གྱི་ཁྲོ་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་ལ་ཟུང་ལ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ གདམས་པའོ།།ཁྱེད་རྣམས་སྐྱབས་སུ་དོང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ནི། སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོའི་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཙོ་བོ་ཡི་གེ་འབྲུ་ནི་བཅུ་བདུན་པ། ངའི་སྙིང་པོ་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་བཟླས་ཤིང་བསྒོམ་པར་བྱས་ན། དངོས་གྲུབ་ལག་མཐིལ་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་གསུངས་པའི་ཚེས་གཞི་ལ་སོགས་པ་གཡོས་སོ། །འཁོར་རྣམས་ཡི་རང་ཞིང་དང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཤེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་དེ་ནས་རྟོག་པ་འདི་ནི་འཁོར་དེ་དག་ལ་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ། །སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན པའི།།ཞེས་པ་འདི་ལ་མོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བའོ། །དེའི་དོན་དུ་རྟོག་པ་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ཞུས་པའི་དོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་འདི་ཐོས་པ་ནི་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མཐའ་དག་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་ མཚམས་སྦྱར་བའོ།།ཐོས་བའི་དོན་ནི། སྙིང་རྗེ་དེ་བཞིན་རྒྱས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མཉན་པ་ཞེས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་ཐོས་པ་ལ་བྱའི་གཞན་གྱིས་ཐོས་ནས། དེ་ལས་ཐོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མཉམ་པའི་དུས་དེ་ལས་གཞན་དུ་འདི་ལས་ཐོས་པའོ། །དེས་ཐོས་པ་ མང་བར་གསུངས་པ་དང་ཡང་དང་ཡང་དུ་མི་ཐོས་པར་བཤད་པའོ།།གང་ལས་ཐོས་ཤེ་ན་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ལས་ཐོས་པའོ། །འཁོར་གང་དང་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཞེས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ངོ་། །གནས་གང་དུ་ཞེ་ན། ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །རྣམ་པ་ མང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།ཅེས་པ་སྨོས་ཏེ། ཚད་མེད་པ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་གྲུ་བཞིའི་རྣམ་པར་བྱུང་བའི་འོག་མིན་གྱི་གནས་ཏེ་དྲང་པོའི་དོན་ནི། ངེས་པའི་དོན་དུ་རྣམ་པ་མང་པོའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོ་སོ་ཐ་དད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཙུན་མོ་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ། འཇོམས་པའི་དོན་གྱིས་ན་བྷ་གའོ། །དེར་བཞུགས་པ་ནི་གནས་གཞིར་མཛད་པའོ། །ངེས་པའོ། །ཡང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་ནི་ཁང་པར་རོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པར་སྟོན་པ་ཡང་ཡིན་ལ། འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་བཀོད་དོ། །རྒྱུད་དང་དུས་ནི་དངོས་སུ་སྨྲ བར་མི་བྱ་སྟེ།ཤེས་པར་བྱ་བ་དངོས་ཡིན་པ་དང་སླ་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"忿怒我身"等词，说明说法者本身具足众多功德。"何时归依三宝"等所说，"归依"说明自身眷属具有三宝所依，依止时其不尽心要觉醒等，忿怒眷属汝当记持于心而安住，如是教诫。
"汝等归依及具菩提心"即具足发心与誓戒的修行者，能成就一切义利的主尊字母第十七，我心所生心咒若诵念修持，悉地将如掌中显现。说此时大地等震动，眷属欢喜生净信。"此后"即说此心咒之后，此观想广说于彼等眷属。"具大悲菩提心"即信解此法的瑜伽士。说为彼义故当解说观想。
金刚手等顶礼，世尊所说所闻请问之义，即"如是"等续义一切显示之词的衔接。所闻之义即"大悲如来广"等。"听闻"即自身亲闻，非从他闻后转闻。彼时之外从此处所闻。此说多闻及说不再重复听闻。
若问从何处闻？从忿怒尊处所闻。与何眷属？与"诸菩提"即诸菩萨。于何处？说"忿怒尊所说，加持诸种相"，即四无量清净宫殿广大自性四方形相现前的色究竟处。了义即各别如来众多相的持金刚佛母即智慧，以摧毁义故为佷伽。安住于彼即以为所依处。决定。又于障碍上安住即于宫殿中。"如是我闻"即决定显示，此中亦如是我安立。续与时不应明说，因为是当知之实相且容易了知。


 །རྒྱུད་འདི་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱི་མ་ཡིན་པའོ། །ད་ནི་གནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོས་བཤད་པ་ཡི། །ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། ཟིལ་གྱིས་ནོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།རྩ་བའི་རྒྱུད་བཤད་པ་དེ་ནས་སོ། །འདིར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་མ་བཀོད་པ་ནི་སྔ་མར་བཀོད་པ་ལ་ལྟོས་པའོ། །སྐབས་ཀྱིས་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལས་འདོགས་པ་ཡང་སྲིད། གཞན་དགོས་པ་ལས་ཀྱང་བཏགས་སོ། །འདིར་དོན་ལ་བྱ་བ་ ཡིན་པས་བསྡུས་པའོ་ཞེས་འདོད་དོ།།ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ནི་དེའི་བདག་པོ་སྟེ། དེ་གསུངས་པའི་སྒྲ་ནི་མདོ་སྟེ། རྒྱུད་དུ་གདགས་པས་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ལས་རྒྱལ་བས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་ལོ། །དེས་བཤད་པ་ནི་གསུངས་པ་སྟེ། བླ་མའི་ ཆོ་ག་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ།།དེའི་དོན་མདོར་བསྡུས་པས་བཤད་པར་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྡུས་པ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །དེ་ལ་འདིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དངོས་གྲུབ་[(]ཐབས་[,]ཐམས་[)]ཅད་སྦྱིན་མཛད་པ། །ཞེས་པ་ནི། འདིའི་ཞེས་པ་དབང་བསྐུར་བའོ། །ཡང་འདི་ཞེས་པ་གསང་བའོ། །དེའི་ དངོས་གྲུབ་ནི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་དང་།ཐུན་མོང་སྟེ་འཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་བླ་མའི་གདམས་ངག་ཐོབ་པར་བྱེད་དེ། དངོས་གྲུབ་པོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་འཁྲུག་མཛད་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པར་རྟོག་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་འགགས་པ་ཐོབ་པར་ བྱེད་པས་ནའོ།།ད་ནི་ཡི་དགས་མང་པོ་སྟེ་དེ་འདུལ་བའི་རོ་དབུགས་རྒྱུ་བ་མེད་པའི་བརྡས། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དཀྱིལ་དུ་བཤད་པ་སྟེ་དགོངས་པས་བཤད་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ན་ཐ་དད་པའི་དྲུག་པར་ནི་ཞེས་པ་བསྒྱུར་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡིན་ པའོ་ཞེས་སྦྱོར་རོ།།ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བསྲུང་བའི་ཀྵ་བཀོད་ལ་ཤིང་གཅིག་པའི་ནང་དུ་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་འདི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། མན་ངག་གོ། །གྲུབ་འགྱུར་བའི་གནས་ནི་ནམ་མཁའི་གནས་འདི་ན་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྟ་མགྱོགས་པ་འདི་འདུག་པ་འདི་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་གནས་ བ་སྟེ།བླ་མ་གནང་བ་དག་ལ་གྲུབ་པའོ། །འདུ་བའི་དོན་ནི་དུར་ཁྲོད་དོ། །སྟོང་པའི་དོན་དང་གསུམ་གྱི་མདོ་ནི་བཞི་མདོའོ། །སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་མཆོད་རྟེན་ནོ། །རྟག་ཆད་གཉིས་སྤངས་པ་སྟེ་དབུས་མའི་གནས་སོ། །དབང་པོ་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་ཐིབས་སོ། །གྲགས་བ་དང་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་སྐྱེད་པ་དང་།བདེན་པའི་དོན་དང་ཆུའི་འགྲམ་དང་། ནག་ཚལ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གཙང་མ་ནི་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"此续诸菩提"是其后续。现为显示处所，故说"尔时忿怒胜，文殊忿怒说"，即入于降伏金刚忿怒三昧等持，从彼说根本续。此处未立结集者是因依于前文所立。由时机可从所诠能诠而假立，亦可从其他必要而假立。此处意在于义故摄略，如是许。
无漏智慧即其主尊，其所说声即经，由安立为续而建立。以胜障碍众故为胜者，即文殊。彼所说即宣说，即最胜上师仪轨。其义略说者，意为阿阇黎所摄。
其中此坛城，"赐予一切悉地"，"此"即灌顶。又"此"即秘密。其悉地即力等共同，为获得之因。宫殿即坛城，得上师教授即悉地。"扰乱三界"即殊胜三种分别，因得彼息灭故。
今诸饿鬼即调伏彼之无气息之相，以不分别智慧为中心而说，即意趣解释。因施予一切悉地故，转为差别第六格，即配释为"此为一切坛城"。
首先安立护持咒字，于独树内当修此施予悉地者，此为口诀。成就处即于此虚空处，心王驶马安住于此无差别性，于上师开许者得成就。集会义即尸林。空性义及三道即四衢。修习方式即塔庙。离断常二边即中道处。非根境故幽暗。名闻、轮回、涅槃生起、谛义、水边及黑林等清净处，即婆罗门女等所住处。


 །གཞན་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན་བསམས་ནས་མཇུག་ཏུ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་ རྗེ་གཤེད་སྔགས་བརྗོད་པས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ནས་རང་གི་སྙིང་པོས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་གསུངས་པ།དེ་ལྟར་ཞེས་པ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའམ། མ་བྲིས་ན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་བློས་བསམས་ལ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལས་འབྱུང་བ་ བཞིན་དུ་བྱའོ།།སྙིང་པོས་ཞེས་པ་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་རང་གི་དམ་ཚིག་སྔགས་སོ། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དམར་བ་སྟེ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་རྒྱ་ཆེར་སྨོས་པ་ནི། ཆོ་ག་ རྣམས་དགོས་པ་སྟེ་རིགས་དྲུག་གི་རྣམ་པར་བསམ་མོ།།བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་དེ་བཞིན་བློ་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་ཁ་ཅིག་སྒྲ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་ནས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ལ་ལྷར་ཞེན་པའི་བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་རྟོག་པ་ཅན་ཡང་འཇིག་རྟེན་ན་ ཡོད་དོ།།དེ་ནི་སུན་དབྱུང་བ་མཚན་ཉིད་ལས་གྲགས་ཤིང་། རིག་པས་སྤངས་ཟིན་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ནས་མེ་མར་རབ་འབར་བ། །ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་ཡང་དགོད་པར་བྱ། །འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་ཁྲོ་བོ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། གཞན་དག་གི་ཕྱིར་འཕགས་པ་དང་། སྨེ་གཏོར་ནི་ལྷག་མ་སྟེ་ཡི་དགས་ ལ་སྦྱིན་ནོ།།ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་ཡང་ནི་བདུག་པ་དབུལ། །ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཆུ་བཅས་སྣོད། །མེ་ཏོག་གིས་ནི་བཀང་སྟེ་གཞག་།ཆོ་ག་ཁྲུས་བྱས་སྨྱུང་བ་ཡིན། །སློབ་མ་དག་ནི་ བོས་ནས་ཀྱང་།།ཞེས་པ་ནི། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པས་བགེགས་བསལ་ལ་ནང་དུ་དྲངས་ལ། གོང་ནས་གོང་མའི་གཏམ་བརྗོད་ལ། དེ་ནས་སློབ་མས་བླ་མ་ལ་མཎྜལ་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།ཅེས་བརྗོད་ལ། བསྲུང་བ་བྱའོ། ། དེ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་དྲན་བྱས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་འཐོར་དུ་གཞུག་།ཅེས་པ་ནི་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་བེ་ཅོན་ཞེས་བྱ་བ། །སྔགས་པས་ད་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན། །ཞེས་པ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །དཀོན་མཆོག གསུམ་ནི་གསང་བ་ཡི།།དམ་ཚིག་འདི་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་དཔོག་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། མ་འོངས་པའི་དུས་ན་སྟེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་མིང་གདགས་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་ ཞིང་ཆུ་དག་པས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་བཀྲུ་བ་དང་།པྲ་དབབ་པའི་འོག་ཏུ་མཚན་མ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་མེ་ཏོག་དབུལ་བ་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其他应当如坛城仪轨般了知。如是依仪轨观想后，最后诵忿怒阎魔咒而迎请，以自心咒祈请安住而说："如是"即为灌顶故绘制坛城，或未绘制亦如坛城仪轨般意观，然后如修法所说而行。
"心咒"非十七字等，而是戟印及自誓咒。"红花"即红色，为灌顶故。"如是以心咒"等广说者，诸仪轨必要，当观想为六种族相。
关于护持相应，世间有一些愚痴者执著于声音，认为依缘起相而执著为天尊的护持相应有何用的分别者。此已为特征所破除，且已为正理所断。
"然后遍燃灯火，应当布于八方，忿怒尊之鬼食"者，为他故圣者，零散施食即余分，施予饿鬼。
"为供养诸天故，然后复献香"而说，以诸供养供养诸天而作祈请。"其外具水器，以花充满置，仪轨沐浴斋戒已，召请诸弟子"者，以一切事业宝瓶除障后引入内，宣说上上言论，然后弟子向上师献曼荼罗及献花。
然后说"子当如是行智慧"而作护持。然后"忆念三宝已，令向坛城散"者，礼敬上师及坛城轮。"然后名为杵，咒师示今印"者，即行持灌顶。"三宝即秘密，此誓当授予"者，即推度五部誓言。"以忿怒咒"者，即名灌顶，于未来时即安立现前圆满成佛之名，观想为不动尊相而以净水洗除身垢，于降神后请示相而献花所说。


 །སེང་གེའི་སྟན་ལ་བཞག་ལ་ཡང་ཕུལ་ལ་སློབ་མ་དེ་ལ་མགོར་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གས་དབང་བསྐུར་བའོ། །གོ་ཆས་ བསྲུང་བ་བླ་མ་དང་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་གཅིག་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང་ཡིན་པར་བཤད་ལ།འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཞིང་ནི་སྟོང་ཕྲག་གྲངས་མེད་པ་ཡིན་པར་གསུངས་པས་དེ་དག་ཁྱབ་པའི་རིན་པོ་ཆེ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། སློབ་མའི་སྙིང་པོ་བྱིན་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་མེ་ཏོག་ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་ལྷ་རྣམས་ལ་བླ་མས་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་དྲི་ཆུ་དང་སྨན་གྱིས་བཀང་བ་ཕྱི་རོལ་ཏེ་བྱང་ཤར་དུ་བཞག་པས་ལྷ་རྣམས་ལ་ཡོན་ཆབ་ཏུ ཕུལ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་ཆུ་དེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏོར་བར་བྱ་སྟེ་བཀྲུ་བའོ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་གཤེགས་ནས་ཡང་དུས་བཞིར་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་རྟག་ཏུ་བྱེད། །ཅེས་སྨོས་སོ། །དེ་བས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་བའོ། །རྩ་ བའི་རྟོག་པ་ལས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཡི་དགས་ཕལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་གསུངས་པས་སོ།།དེས་གསུངས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་འདིར་ ཡང་བཤད་དེ་འདིར་དེར་འདུ་བ་ནི་གཏོགས་པའོ།།དབང་བསྐུར་བ་རིམ་པར་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ་ཞེས་པ་ལ་ལེའུ་ནི་དྲི་མ་ལས་འགེབས་པར་བྱེད་པ། །དོན་གྱི་གཙོ་བོ་སྟེ་དེ་སྟོན་པའི་གཞུང་ལ་ཡང་རྣམ་པར་བཤད་དོ། །ལེའུ་དང་པོའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་ལེའུ་གཉིས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་ནི། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་དབྱུང་བྱ་སྟེ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དབུས་སུ་ཡི་དགས་ཏེ། ཚངས་པ་བགེགས་ཆེན་པོའི་གདན་གྱི་སྔགས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ ཡི་དགས་གདོང་བཞིས་ཟབ་པོའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ།།གྲའི་བེ་ཅོན་བཞིའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གྲཝ་ནི་མཚམས་བཞིའི་པདྨའི་སྟེང་དུ་བགེགས་ཡི་དགས་མེ་འབར་བ་ཅན་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བཀས་ཁུག་ ལ་ཤོག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་དེས་སོ།།རླུང་ལྷ་དང་། དབང་ལྡན་དང་། མེ་ལྷ་དང་སྲིན་པོ་རྣམས་སོ། །སྒོ་བཞིར་བརྒྱ་བྱིན་དང་གཤིན་རྗེ་དང་། ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་བཞིའི་སྔགས་ཏེ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་ན་ཁྲོ་བོ་བཞུགས་ཤིང་ཕོ་ཉ་ བར་བྱེད་པའོ།།བརྒྱ་བྱིན་ནི་ཐུབ་པར་དཀའོ།

我来为您翻译这段藏文：
置于狮子座上再献上，应系于该弟子头上。"如法"即以坛城仪轨灌顶。以甲胄护持，向上师与诸天礼拜，说明三千大千世界一个是释迦牟尼佛土，文殊阎魔刹土说为无数千，应以遍及彼等不可思议珍宝作供养。
"授予弟子心咒已"者，为对弟子圆满灌顶后，上师以花、檀香等供养诸天，然后以一切事业宝瓶盛满香水与药置于外即东北方，作为献供水予诸天而请其离去。
然后以彼水洒向坛城作清洗。欲求成就者离去后亦应于四时作供养，故说"是故常行供"。由此得成就。
根本续中说"从忿怒胜续大续中属于普通饿鬼坛城"者，是入忿怒胜三昧定后所说。彼所说根本续坛城品于此亦说明，此中彼处会集即为所属。
"灌顶次第分别品第一"中，品即遮蔽垢染，主要义理，于显示此之论典中亦详释。此为第一品之详释。
今为说明第二品坛城咒语故，说"复次当宣说，秘密咒"。中央饿鬼即大障碍梵天座咒为："一切如来主"即应知四面饿鬼安住于深处上。
四角金刚杵咒是此：角即四隅莲花上火燃饿鬼障碍，此即"一切如来主"以忿怒胜教令召请加持之咒。风神、俱吠罗、火神及罗刹等。四门为帝释、阎魔、龙王及夜叉四之咒，八方守护上安住忿怒尊作为使者。帝释难降伏。


 །གཤིན་རྗེ་ནི་གཞན་གསོད་ལ་དགའོ། །ཀླུ་ནི་མེའི་འོད་དང་ལྡན་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་ནི་གཞན་ལ་གནོད་པ་མྱུར་བར་བསྐྱེད་དོ། །སྔགས་དེས་ཡི་དགས་རྣམས་བཟུང་ནས་གནས་སུ་གནས་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །ཡི་དགས་ཕྲེང་བ་ནི་བགེགས་ བསད་པའི་ལག་པའི་ཕྲེང་བ་དང་།མགོའི་ཚོགས་དང་། ལུས་པོའི་ཚོགས་དང་། འཕགས་པའི་ཚོགས་ནི་ཕྲེང་བའི་ཕྱིར་བརྒྱན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཡི་དགས་ཕལ་ཆེ་བས་ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཞེས་པ་རང་གི་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་སྟེ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་བྲིས་པ་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་བཀོད་དེ། དེའི་མཐར་ཨཱ་ལི་རྣམ་པར་བཀོད་ལ། འདབ་མ་ལ་ཀཱ་ལི་རྣམ་པར་བཀོད་ལ། འདབ་མ་ལ་ཀཱ་ལི་བཀོད་ལ་དེ་ནས་བཏུ་བར་བྱ་བ་ནི། ཨཱ་ལི་དང་པོ་བླང་བྱ་ཞིང་། །དེ་ནས་དང་པོའི་དང་པོ་དང་། །བཞི་པའི་བཞི་པ་དེ་ནས་བླང་། །ཡང་ནི་དང་པོ་དེ་བཞིན་ནོ། །རླུང གི་ས་བོན་དབྱངས་བཏུ་ཞིང་།།ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཞི་པའི་ལྔ། །བཞི་པ་དེ་དང་བསྲེག་ལ་གཞག་།བཞི་པའི་དང་པོ་ཉིད་དག་དང་། །དང་པོ་ཉིད་ལ་ཨ་སྦྱར་ཏེ། །ཐ་མའི་དང་པོ་ཉིད་དང་ནི། །བཞི་པའི་བཞི་པ་དེ་བླང་ངོ་། །མ་དང་བཞི་པའི་གཉིས་པ་རིང་། །ལྔ་པའི་མཐུག་པོ་ན་ དང་སྦྱར།།གཉིས་པའི་གསུམ་པའི་ལེགས་རིང་སྟེ། །དབྱངས་ཀྱི་བཅུ་གསུམ་ཉིད་དག་དང་། །མེ་ཡི་བུ་དང་རིང་པོ་ནི། །འོག་དང་སྟེང་དུ་གཉིས་པར་སྦྱར། །ེ་ཡི་རྣམ་པ་དྷ་དང་འབྲེལ། །ཐོག་མ་གསལ་བྱེད་མཐའ་རུ་ཧཱུཾ། །དེ་ཡི་མཐར་ཡང་མཚོན་ཆ་གཞག། །གཤིན་རྗེ་ གཤེད་གཅིག་ཏུ་ཁྲོ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་རུངས་པ།ཧ་ན་ཞེས་པ་ཚོམས་ཤིག་པའོ། །མ་ཏ་ཞེས་པ་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །བྷཉྫ་ཞེས་པ་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་བཤིག་པའོ། །ཧཱུཾ་ནི་བསྐུལ་བའོ། །ཕཊ་དྲག་པོར་བཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཧཱུཾ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་ས་བོན་ནོ། །ོཾ་ནི་གསལ་ བར་བྱེད་པ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རྫས་སུ་མེད་དོ།། ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ནི་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །ཧ་ན་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱིའོ། །མ་ཐ་ནི་ཧཱུཾ་ཀ་རིའིའོ། །བྷཉྫ་ནི་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལའིའོ། །ཕཊ་ནི་ཀཱི་ལི་ཆེན་པོའི་ས་བོན་དུ་མཁས་པས་རིགས་པར་བྱའོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་སླ་བས་འབད་པ་མ་བྱས་སོ། ། ལེའུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་དབུལ་གྱི་ཡི་དགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དགོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཤད་དེ། དེའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གཞན་ཡང་འཇམ་དཔལ་གྱི། །ཁྲོ་བོ་དང་པོ་གཅིག་པུ་ཉིད། །ཚད་མེད་གཟི་བརྗིད་བདག་ཉིད་ཆེ། །དེ་ཡི་ཕྱག རྒྱ་བཤད་པར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་བཅིངས་པའམ། ལོགས་ཤིན་ཏུ་སྔགས་མི་ཟློས་པར་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སོ། །གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མི་བཅིང་ངོ་། །ཞེས་པ་གསང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
阎魔喜欢杀害他人。龙具火光。夜叉迅速生害于他人。以此咒持摄诸饿鬼使住于处所之咒。
饿鬼鬘即杀害障碍之手鬘、头聚、身骨聚、圣众聚为鬘而庄严，因此多数饿鬼为大饿鬼坛城。"嗡阿克若帝卡雅曼"为自心咒所说，于八瓣莲花中画于莲花中心安置吽，其周围排列阿字母，于花瓣上排列卡字母，然后摄取：
取第一阿字母，
复取初之初及，
第四之四后取，
复次初亦如是。
摄风种子及韵，
五之五与四之五，
第四与彼烧而置。
四之初者二者及，
初者本身加阿字，
末之初者本身及，
四之四者当取之。
玛与四之二长音，
五之重音纳相连，
二之三者善长音，
十三韵母本身及，
火子与长下上二，
二者相连耶之相，
达字相连初声明，
终为吽字后安置，
其后复置诸兵器。
独一阎魔怨无忿怒性故凶恶，"哈纳"即击打，"玛塔"即食啖，"班札"即破他人相应，"吽"为劝请，"啪特"为猛烈破坏。其中"吽"为文殊种子，"嗡"为明显聚集故无实质。等八为八忿怒尊种子。"哈纳"为妙臂，"玛塔"为吽迦日，"班札"为基利基拉，"啪特"智者应知为大基利种子。其他易解故未作努力。
此为第二品之详释。
今为于饿鬼上安立忿怒王印故说此，因此说："复次文殊之，唯一初忿怒，无量威光大，彼印当宣说。"诵心咒而结印，或于处极不诵咒而具天瑜伽。他时皆不结，此为密故。


 །ལག་པའི་སོར་མོ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བཞིའི་ ནང་དུ་མར་མེའི་མཐེ་བོང་འདི་སྦས་པ་ནི་གསང་བ་ཡིན་ཏེ།གཞན་དུ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མི་བཅིང་ཞིང་དོར་བར་བྱའོ། །ཅུང་ཟད་དུ་ནི་དེ་ཡི་ཚེར། །ཡི་དགས་མགོ་བོ་མཁས་པས་བྲི། །ཞེས་པ་ནི། དེའི་རྩེར་ཡི་དགས་ཀྱི་མགོ་བོ་སྟེ། དེར་གནས་པའི་ཆུ་དགུག་ པའོ།།ཕྱག་རྒྱའི་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་བསྒྲུབ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་བྲིས་ལ། ཡི་དགས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]སྟེང་དུ་བེ་ཅོན་དགུ་ཡང་བྲིས་ལ་དེ་ལ་དབུས་ཀྱི་ ཡི་དགས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]བེ་ཅོན་ལས་འཇམ་དཔལ་གྱི་དངོས་པོར་བྱ་ཞིང་པདྨ་ལས་མ་མོ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དེ།།གཟུགས་མཛེས་མ་དང་། སྒྲ་སྙན་མའི་མ་མོ་དང་། དབུས་དྲི་ཞིམ་མའི་མ་མོ་དང་། ལུས་འཇམ་མ་དང་། དཀར་མོ་དང་། སྔོན་མོ་དང་། དམར་མོ་དང་། ལྗང་གུ་མའི་མ་མོ་སྟེ་ བརྒྱད་དོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པས་ན་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །བར་དུ་བཅུག་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཨ་དང་ཧཱུཾ་གི་བར་དུ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་བཅུག་པ་ནི་བཞག་པའོ། །སྔགས་དེས་ལས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་པ་ ཡིན་ཡང་འདི་བདག་གིས་འགའ་ཙམ་ཞིག་སྨྲས་པ་ལས་མང་པོའི་མཐུ་མེད་དོ།།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོ་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་རྒྱ་ཆེར་སྨོས་པ་ནི། གྲོ་གའམ་རས་ལ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་གིས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ བྲིས་ལ་ཆར་དབབ་པ་དང་།ཀླུ་གནན་པར་བྱ་བའི་ནི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་མཚན་མ་སྤྲུལ་རྣམ་པ་བརྒྱད་མགོ་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་བྲིས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཨ་བྲིས་ལ་གནན་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུས་ཀླུ་རྣམས་ངོམས་པར་བྱས་ལ། ཨའི་ རྣམ་པ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་དབང་དུ་བྱ་ཞེས། དེ་ལས་བེ་ཅོན་གྱི་ངོ་བོར་བྱས་ལ་དེའི་རྩེ་མོར་ཧཱུཾ་བསམས་པས། ཀླུ་གནད་ལ་བོར་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་ན་དོན་གྲུབ་པ་སྟེ། སྔགས་དེས་བརྡས་ཤིང་མི་འབྲོས་པར་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ། །ཡི་དགས་སྤྱི་བོར་ཞེས་པ་ཀླུ་ཀུན་གྱིའོ། །རང་ གི་ཚིག་གིས་བསྐུལ་བར་ལྡན།།ཞེས་པ་ལ་རང་གི་ཞེས་པ་རང་གང་འདོད་པའི་ལས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །རིགས་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ན། བེ་ཅོན་འདི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་སོ། །གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡི། བདག་གིས་མདོར་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་རྣམ་ པ་དྲུག་པོ་འདི་གསང་བའི་སྟེ་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བར་རིག་པར་བྱའི།འདིར་རྒྱས་པར་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
手指有四种，同样在四中隐藏此灯明拇指是秘密，其他即空性三摩地不应结印而应舍弃。"少许彼时中，智者画饿鬼头"，即其顶端画饿鬼头，为召彼处之水。
说明手印成就："今当说手印，成就此坛城"等所说，于方形坛城中画八瓣莲花，于饿鬼上方亦画九杵，其中从中央饿鬼杵成文殊体性，从莲花成八母：
美形母、悦音母、中央妙香母、柔身母、白母、蓝母、红母、绿母等八位。因是般若天女坛城故亦称手印坛城。
中间插入即于忿怒咒阿字与吽字之间插入金刚杵手印咒语而安置。此咒虽能成就种种事业，然我仅说少许，无多大力。
"然后一切悉地最胜，彼即忿怒之主尊"等广说，于贝叶或布上以相应事业之颜色画八瓣莲花，为降雨及镇压龙者，于诸花瓣上画八龙之标志八种变化头于中央轮中，其上月轮中画阿字而镇压。其上从"榜"字生甘露水令诸龙满足，从阿字相中放光而摄受，从彼成金刚杵体性，于其顶端观想吽字，则能制龙并令遵命而成就。以此咒敕令不逃离是口诀。"饿鬼顶上"即一切龙。"具自语劝请"中"自"即自所欲作事业之语。"从种性生"者，此金刚杵是毗卢遮那种性。"我当略说密供养，瑜伽相应"者，应知此六种事业是密即十二母之相应，此处未广说。


 །འོན་ཀྱང་མདོ་ཙམ་ཞིག་བཤད་དེ། ། འདི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི། །ས་བོན་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའིའོ། །བསྟོད་ཅེས་པ་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་བསྟོད་པའོ།།དེ་ནི་དབང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་སྟེ་དང་པོའི་སྦྱོར་བའོ། ། འདི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི། །ཧཱུཾ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཞི་བའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལས་གཞན་སྔགས་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་སྭ་སྔགས་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་རྒྱས་པའིའོ།།གསུམ་པའོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུ་བའི་སྦྱོར་བ་གསད་བའི་ལས་སོ། །ཧཱུཾ་ནི་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་སྟེ། དེ་ལས་ཁྲོ་བོ་གསོད་པ་པོའི་སྔགས་བྱུང་བའོ། །ོཾ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་དབྱེ་བའི་ལྷ་སྟེ་ལྷག་པའི་ལྷ་སྟེ་ལྔ་པའོ། །དེ་ ལས་གཞན་ཞེས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་ནི་བསྐྲད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།རང་རང་སྐུ་འཛིན་བསྐུལ་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པ་དྲུག་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་དྲུག་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞི་བ་ལ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་དང་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །མཇུག་ཏུ་བཽ་ཥ་ཊ་ སྦྱར་ཞེས་པ་རྒྱས་པ་ལ་སྟེ།དེའི་མཐར་ན་མ་སྭཱ་ཧཱའོ། །ཧཱུཾ་ཡང་དེའི་མཐར་གཞག་གོ། །གསད་པ་ལ་ཕཊ་དོ། །དབྱེ་བར་བྱ་བ་ལ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཕཊ་དོ། །བསྐྲད་པ་ལ་བསྐུལ་བའི་མགོ་དང་མཇུག་དུ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་དོ། །གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཆོ་གར་གྲགས། །ཞེས་པ་ནི་མའི་ འཁོར་ལོའི་ཆོ་གའོ།།གཞན་གོ་སླའོ། །རབ་ཏུ་འགྲུབ་པས་ཟླ་དྲུག་གིས། །ཞེས་པ་ནི་ལས་རེ་རེ་ལས་ཟླ་བ་རེའམ། ཡང་ན་ལོ་རེས་འགྲུབ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འགྲུབ་དེས་སོ། །བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ལས་མཚོན་ པའི་ལྷ་ཡིས་ལྷག་པར་བྱས་ལ།གསང་བའི་མཆོད་པ་སྟེ་འཁོར་ལོ་དྲུག་པའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་ཧེ་ལའི་འཁོར་ལོའི་བསྐུལ་བའི་རྣམ་པ་དག་བཤད་པ་དང་། གཞན་དག་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནས་བེ་ཅན་ ཕྱག་རྒྱ་ཡི།།ཇི་སྐད་གསུངས་པ་དེ་དག་བསྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གོང་མ་ལས་གཞན་ཡིན་པས་ན་གཉིས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་གཙོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མར་གྱི་ཚེས་བརྒྱད་ལ། །གྲོགས་ གསུམ་དང་ཞེས་པ་ལྷག་པའི་ལྷ་རང་དང་གཅིག་།བདུད་རྩིའི་འཁྱིལ་པ་དང་གཉིས། ཁྲོ་བོ་ཕོ་ཉ་དང་གསུམ་མོ། །བཅུ་གཅིག་པ་རྙིལ་ཅིག་ཅེས་པའི་བསྐུལ་བ་ནི་ལྷག་པའི་མཐར་ཧ་ན་པི་སྥོ་ཊ་ཡ་བྷཉྫ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然而略说，此忿怒胜王之种子誓句所说，是无量光佛的。"赞"即赞叹无量光佛。此是增上天尊即初瑜伽。"此忿怒胜王，具吽"中吽即不动佛。是寂静瑜伽。"从彼余咒增"即"娑婆"咒增长，是宝生增长第三。"萨瓦达塔嘎达"是成就义利瑜伽之杀业。吽是心间吽，从彼出生忿怒杀者咒。"嗡"是毗卢遮那分别天即增上天，是第五。"从彼余"即文殊是驱逐，是第六。
"各自持身劝请已"即六种忿怒各自体性于六业中劝请，如修法。其中于寂静加诵"香谛姑如"与"娑婆诃"。"末尾加邬沙吒"是增益，其末加"那摩娑婆诃"。吽亦置其末。于杀业加"啪特"。于分裂中于二吽间加"啪特"。于驱逐劝请首尾加吽与啪特。"密供养仪轨闻名"即母轮仪轨。余易解。
"极成就故六月中"即每一事业或以一月，或以一年成就，以手印坛城或忿怒坛城瑜伽而成就。以金刚杵手印咒所表示之天增上已，密供养即六轮相应品第三之解说。
今当说诃拉轮劝请相及显示其他，为此所说："今金刚杵手印，如是所说彼等成就"等所说，因异于前故是第二。"忿怒主尊手印"者，应知是一尊修法。"然后于黑月八日，三友"即增上天自身一，甘露聚二，忿怒使者三。"十一腐烂"之劝请即增上末加"哈那毗斯普札雅班札"。


 །དགོས་པར་བྱ་བ་སྟེ། བཅུ་པའི་བསྐུལ་བ་ནི་ད་ར་བི་སྥོ་ཊ་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ སྟེ།བྷཉྫ་བྷཉྫ་ཞེས་པ་ཤིག་ཤིག་པའམ་ཆོམ་ཆོམ་པའོ། །གཉིས་པ་སྐོམས་ཤིག་པའི་བསྐུལ་བ་ནི། བ་ཙ་བི་ཏྲ་སང་ཤོ་ཥ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །བཞི་པ་ནོན་ཅིག་པ་ནི་སྟཾ་བྷ་སྟཾ་བྷ་ཧཱུཾ་མུ་སེ་ན་སྟཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་མཐར་རོ། །ལྔ་པ་དཀྲུགས་ཤིག་པ་ནི། ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ་མ་ ཧཱུཾ་ཧྲི་ཞེས་པའོ།།བཞི་པ་ཁྱད་པར་དུ་འདིས་ཀྱང་བསྐུལ་བ་སྟེ། ཏིསྟ་ཏིསྟ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །གསད་པར་བྱ་བ་ལ་བསྐུལ་བའི་སྔགས་འདི་སྟེ། ཧ་ན་བི་ན་ཏྤཾ་ས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཞེས་པའོ། །བདུན་པ་སྐྲག་པར་གྱིས་ཤིག་པ་ནི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་དཔུང་ རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་སྐྲག་ཅིང་འཁྲུག་གོ།།ཁྲག་གི་ཆར་ཕོབ་ཅིག་པ་ནི། ཏྲི་ཏྲི། ཛཱ་ཛཱ། ཏྲི་ཏྲི། ཧཱུཾ་ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དྲུག་པ་རྨོངས་པར་གྱིས་ཤིག་པ་ནི། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་བཻ་ཏ་ལ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །ལོང་པར་གྱིས་ཤིག་པ་ནི་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཨནྟ་ཡ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་འབེབས་པར་བྱེད་ པ་ལ་ནི་ཏྲིཾ་ཏྲི་ཛ་ཛ་ཏྲིཾ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ངོ་།།དེ་དག་གི་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། རིགས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་མ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ལ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཁོར་ལོར་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པ་བྱས་པ་དང་། ལེགས་པ་སྟེ། ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་ ལས་དང་མཐུན་པའི་ཡི་གེའི་ཁ་དོག་བསྐྱེད་དོ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་སངས་རྒྱས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ན། ཨཱ་ལི་ཀཱི་ལི་གནས་པའི་ཡི་གེ་ལས་དམ་ཚིག་གི་ཡི་གེ་ལྟ་བུ་བསྡུས་ཏེ་འདིར་བསྟིམ་མོ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་ དང་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ་བྱས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།འདི་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེ། །འདོད་པའི་དོན་དང་། དེའི་བར་དུ་གཅོད་པ་སེལ་བའམ། འཇོམས་པ་སྟེ་གོ་རིམས་སོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ན། དགུ་རུ་དབྱེ་བ་བྱས་པ་དང་ བཤད་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།།རྒྱུ་དང་ཐབས་དང་འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་འདོད་པ་ཉིད་དེ། དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ལྔ་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བཤད་དོ། །འདི་ལ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་དག་ལ་བསྟིམ་པ་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་དང་། འདོད་པའི་འཁོར་ དག་བསྐུལ་བ་ནི་བསྟན་པའི་རིམ་པ་ལྟར་རོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་སྐྱོང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་པོ་ཀུན་གྱིས་ལས་བྱེད་པ་ལས་མིའི་དོན་ནོ། །ད་ནི་མ་གྲུབ་པ་ནི་འདིས་སྤོགས་པར་བྱ་བ་སྟེ། སྔ་མའི་དམ་ཚིག་བསྐུལ་ པ་ལྟར།།ཞེས་པ་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་ལྡན་པ་དག་བརྗོད་ལ་དེའི་མཐར་བསྐུལ་བ་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
所应做者，第十劝请是"达热毗斯普札班札吽"，"班札班札"即破碎或粉碎。第二令干涸之劝请是"瓦匝维特热桑秀沙雅吽"。第四镇压是"斯当巴斯当巴吽姆色那斯当巴吽"，在大忿怒尊末尾。第五搅动是"克修巴雅克修巴雅玛吽啥"。
第四特别以此劝请即"底斯塔底斯塔吽"。对所杀者劝请咒是"哈那毗那特庞萨玛热雅吽啪特"。第七令惊怖是"卡卡卡嘻卡嘻吽"，令军队互相惊扰混乱。降血雨是以"特利特利匝匝特利特利吽"劝请。第六令愚痴是"哈哈哈哈贝达拉啪特吽"。令盲目是"哈哈哈哈安达雅啪特吽"。降伏国王是"特令特利匝匝特令啪特吽"。
彼等业之法轮是：从种姓种子字显相，以空性为前导，于此生起与业相应之轮，善妙，色彩差别亦生起与业相应之字色。从智慧萨埵心间吽放光，摄集住于佛圣文殊阎魔敌心间阿里基里中之字如誓句字，融入于此。于此作供养生威光即加持。如是轮即阎魔敌，所欲义及遣除或摧毁其间障碍，是次第。
复以三相分为九种，说明圆满。即所欲因相、方便相及果相，故说是第五说。于此依业差别所生轮画像中融入、生起法轮及劝请所欲眷属，如教授次第。"一切菩萨，极善护誓"，即十二忿怒尊皆作业利益人。今未成就者当以此摄取，如前誓句劝请，即于增上天咒末带礼敬语后诵劝请。


 །དེ་ནས་གཞན་དག་སྔར་གྱི་དང་མཚུངས་པར་བྱ་བའམ་མེད་པར་ཡང་རུང་བར་བཤད་དོ། །བདག་ཉིད་ངེས་པར་འཆི། ཞེས་པ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་མ་བྱས་ པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་གྱི་ཟད་པར་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡོན་ཏན་ཏེ། ལས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་པར་བཤད་དེ་གོ་སླའོ། །གསང་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་འཁོར་ལོའི་བསྐུལ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བཅུ་བདུན་པོའི་སྒྲུབ་ ཐབས་སོ།།བེ་ཅོན་ཞེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །སྙིང་པོ་རང་གིས་ཞེས་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱའོ། །རྩ་བའི་རྟོག་པ་བེ་ཅོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་དང་། དེའི་ལས་བསྐུལ་བ་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པ་ལེའུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ བཞི་པར་བསྐུལ་བ་བསྟན་པ་ལ་དེའི་སྒྲུབ་པ་དགོས་པས་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལུགས་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ་ཨ་ཨ་ནུཏྤ་ཏེ་ཞེས་པས་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གསུངས་ལ་ ཁྲོ་བོ་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ཏེ་རང་བཞིན་ནོ།།དེའི་ལས་ནི་ཕྲིན་ལས་ཏེ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ནི་སྤྲུལ་པ་སྟེ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའོ། །ཡང་ན་ཨ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་གཞོན་པ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཁྱབ་པའི་གནས་ལ་གསུངས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་དང་རླུང་གཞན་དག་གི་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར་རྩ་བའོ། ། དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡང་ཡིན་ལ་གཟུང་བའི་ཡུལ་ཡང་ཡིན་ཏེ་མན་ངག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཞེས་པ་ལ་སྔགས་ནི་སྤྲུལ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་མགོ་ཅན་དང་། མགོ་མེད་པ་དང་། མཇུག་ཅན་དང་། མཇུག་མ་མེད་པ་སྟེ་མིང་ངོ་། །གཏོགས་པ་དང་སོད་པ་ནི། ཡིད་སྐྱོབ་པ་དང་། དོན་ནི་དགོས་པའོ། །སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་དང་། སྟོབས་ལ་སོགས་པ་འཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ངེས་ཚིག་གོ། །དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནི་སྔགས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་མི་མཉམ་པ་དང་ཉམ་པའི་སྔགས་སོ། །ཁྱད་པར་གྱི་ལམ་ནི་བར་ཆད་མེད་པའི་ཕྱིར སྔགས་སོ།།དེར་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་མཐར་ཕྱིན་པ་ནི་མཛད་པ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་སོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཡང་། ལྟེ་བའི་རྩ་བར་གནས་པ་ཡི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡི་གེ་ཨ། །ཁོང་ནས་བྱུང་ཡང་སྐྱེ་བ་མེད། །ཡི་གེ་ཀུན་གྱི་རྩ་བའི་ ཕྱིར།།རྩ་བའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་གདམས་དག་གོ། །དེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་གཞན་དག་ཀྱང་། །རོ་ལངས་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡོད། །ཅེས་པ་ལ་དེའི་ཞེས་པ་སྔགས་དེའིའོ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཞན་ནོ། །དེ་ཡང་རོའི་སྒྲུབ་པའོ། །སྙིང་ནི་དགའ་བྱེད་གསང་བའོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་ཐུགས་སད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
此后其他可如前相同或可无需，如是说。"我必定死"，若未先作修习而欲求，则彼时不得成就而将尽。其他功德，说能成就种种事业，易解。"极显密要"，是因为显示密轮劝请。心要手印是十七种成就法。"金刚杵"是九种手印成就法。"自心要"即修习金刚杵手印咒。根本品金刚杵成就及其业劝请摄略解说即第四品之详解。
如是于第四品显示劝请，因需其成就法，为显示此故，"此后十七字"等所说。"根本咒"是说自宗，此处亦同。以"阿阿努特巴帝"说胜义谛，"忿怒"即智慧，是自性。其业即事业，种种相即化现，是世俗谛。或者，"阿"说为自心如童子性遍满处，因为其他识与其他风行故为根本。彼亦是异熟亦是所取境，当由口诀了知。
关于"咒"，咒即化现等。彼复有带头、无头、带尾、无尾，是名。摄持与住，即护心，义即所需。因护故，及得力等之词源。复次，菩提分即咒。空性是不平等与平等之咒。殊胜道因无障碍故为咒。于彼圆满解脱因以大事业作有情利益故为咒，如是说。
又："住于脐轮根，俱生字阿字，虽从内生起，然无有生起，一切字根本，当知为根咒。"是教授。"彼手印余者，有谓起尸印"中，"彼"即彼咒。其他成就法。彼即尸成就。"心即欢喜密"，因此起尸手印能令心觉醒故。


 །དུར་ཁྲོད་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ནི། །གང་ལ་རྟག་ཏུ་རག་ལུས་པ། །ཞེས་པ་ནི། དུར་ཁྲོད་ནི་རོ་ལ་བྱ་སྟེ་བདག་མེད་པའི་ངོ་བོའོ། །དེའི་དངོས་གྲུབ་ནི་དེ་མཐོང་བ་དང་། དེའི་ཤུགས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེའི་རག ལས་པ་ནི་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།རྒྱུའི་ཕྱིར་ཨའི་རྣམ་པའམ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པའོ། །ཡང་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་གཞིག་པ་ཡང་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ནི་དབུགས་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར་ལུས་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ནི། །སྒྱུ་མ་ལྟ་ བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལ་རག་ལུས་སོ།།རོ་ལངས་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པ་དེ། །ཞེས་པ་ཡན་ཆད་ནི་སྒྲ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ་གསལ་ལོ། །ཧ་ཧར་གྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞེས་པ་ནི་རོའི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོ་ལྷ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྙིང་པོས་ སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ལ།དེ་ནས་ཅི་རྩེ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཡིད་དུ་དགའ་བར་ཟླ་བ་མར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྫས་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པར་བྱས་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་བྲིས་ལ། དེའི་ལྟེ་བར་རོ་བྲི་ཞིང་དེ་རུ་ཉི་མའི་གཟུགས་བྲིས་ ནས།དེར་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་འཇམ་དཔལ་བསྐྱེད་ལ་བདུན་རྩི་ལྔ་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་དོ། །འབྱུང་པོ་ལ་གཏོར་མ་ཡང་བྱིན་ལ། དེ་ནས་བུམ་པ་གཅིག་ཏུ་ཁྲག་ དང་།ཤ་དང་། ཚིལ་བུ་དང་། བདུད་རྩི་དང་། སྨན་བླུགས་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ཀྱིས་མགུལ་པ་བཅིང་ངོ་། །གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་རྫས་ཚིལ་ཆེན་པོ་དང་། ཤ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་བཤོས་དང་། སྲོག་ཆགས་ཆུ་ཆུན་དར་བཏགས་པའི་བདུག་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སྡོང་བུ་བདུན་ རའི་གཅི་བས་བཀྲུས་ལ་ཚིལ་ཆེན་པོའི་མར་མེ་བཏང་བས་མིག་སྨན་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པས་བསྲུངས་ལ། དེ་ནས་རང་ཤི་བ་མ་རྒས་པ་དང་། ནད་མེད་པར་རོ་དེ་ལ་དྲི་ཆུ་དང་བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་བྱུག་གོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་དབུས་སུ་རོ་བཞག་ལ་རོའི་སྙིང་གར་ བདག་ཁ་ལྷོ་རུ་བལྟས་ཏེ་འདུག་ནས།ཁྱིའི་འོ་མ་དང་བའི་འོ་མའམ། སྲན་མ་དང་། འབྲས་ཀྱི་ཆན་དང་། བདུད་རྩི་དག་དུར་གྱི་ཕྲུ་བར་བླུགས་ཏེ་བཙོས་པའི་ཚེ། ཐོད་པས་ཁ་བཅད་ཅིང་ཚོས་པ་དང་། ཐོད་པར་སྩལ་ལོ། །ཁར་ཤིང་བརྩིགས་ལ་མེ་སྦར་ཏེ་དྲང་པོར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ སྟེ།སྔགས་བརྒྱ་རེ་ཞིང་དབུལ་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"一切尸陀林，皆所依止者"，此中尸陀林指尸体，是无我之体性。其成就即见彼及由彼力而生。其依止即彼手印，因为是因故，是阿字相或幻相。又因不离全分执持与随坏故为手印，因为是依止故。或者，尸陀林因气息流动故是身，其极净即如幻三昧，此依止于此。"具起尸手印"以上，如字面义明显。
"成为哈哈坛城中"，是说尸体成就法。其中先作单尊等瑜伽，以心咒先修习十万遍。然后于山顶等悦意处，于月亏第八或十四日，以尸陀林物做四方坛城，中央画八瓣莲花，其中心画尸体，其上画日形。于彼作自身瑜伽，作供养赞颂。
然后于坛城中又生起文殊，以七味五物、香、灯、尸陀林花供养。亦施食于诸鬼。然后于一瓶中盛血、肉、脂肪、甘露、药，以尸陀林布系其颈。其他供物有大脂、肉等神馐，系有丝带的水生虫香，以牛尿洗尸陀林木七根，以大脂油灯作眼药。
然后依所说护摩仪轨作护持，然后于非老死、无病之尸体上涂以尿与大甘露。将尸体置于坛城中央，自身面南坐于尸心上，以狗乳或牛乳，或豆与米饭、甘露等盛于尸骨锅中煮，以头盖骨覆盖，熟后置于头盖中。上堆柴点火作正直火供，每百咒供一次，如是作一百零八遍。


 །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡུམ་དང་བཅས་པ་དང་། འཁོར་གཤིན་རྗེ་མཐའ་ཡས་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཅེ་སྤྱང་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུ་པོ་དག་སོད་སོད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དང་། །སྲིན་པོ་འབྲུག་གི་སྒྲ་བཞིན་ སྒྲོགས་པ་དག་གིས་བསྐོར་བར་བསམ་ཞིང་།ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་གྲོགས་གཅིག་གིས་བདུག་སྤོས་དང་། དྲིལ་བུ་རྒྱུན་དུ་བསྒྲག་གོ། །དེ་ནས་རོ་དེ་ལངས་ནས་བགྱི་བ་ཅི་འདོད་ཅེས་གང་འདོད་པ་སྟེར་རོ། །དེའི་ཚེ་ལངས་ནས་ཧ་ཧ་ཞེས་དགོད་ཅིང་ལས་གང་འདོད་པ་གཅིག་སྟེར་ཏེ། ཤ་ཟའི་ མཆོད་སྦྱིན་དུ་བཤད་པའོ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །ཁྲོ་བོ་འབར་བྱེད་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལས་སུ་བཤད་པ་ཡང་འདིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་བཤད་པ་བཞིན། །འདི་ཡང་ཞེས་ པ་ནི་རོ་ལངས་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡང་ངོ་།།ཁྲུ་བརྒྱད་ལྷག་ཆད་མེད་པར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་ལ་ཁྲུ་བརྒྱད་པ་འདིས་ཤིས་སོ་ཞེས་པ་གཞན་དག་ནི་གོ་སླ་སྟེ་མ་བཤད་དོ། །མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལྷ་ལ་སྟེ་མེ་ལྷ་ལའོ། །གཏོར་མ་གསུམ་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་དེའི་གཏོར་མའོ།།གཉིས་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་དང་། གསུམ་པ་ཡི་དགས་ལ་གཏང་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་ཤ་ཆེན་པོ་དང་། ཚིལ་དང་། ཁྲག་དང་། བདུད་རྩི་ལྔས་བྱའོ། །བདུག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རོ་ལངས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ ནས་ནི།།གཏོར་མ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་དབུལ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱས་ཏེ། རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་དམ་ཚིག་མཚོན་པའོ། །དེས་བྱ་བ་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱོར་ལ་རོ་ལངས་པ་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱིར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་རོ་ལངས་སོ། །སྙིང་གར་རོ་ལངས་ ཕྱག་རྒྱ་གཞག་།ཅེས་པ་འཇམ་དཔལ་བཞུགས་པར་བསམ་པའམ། མཚན་མ་གཞག་པའོ། །རྒྷ་དེ་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་ངོ་བོ་རོའི་རྣམ་པའོ། །གསེར་དུ་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པ་ནི་གསེར་དུ་འདོད་ན་གསེར་རམ་ཡུང་བས་རོ་ལ བྱུགས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་ནམ།སྦྱོར་བ་གཞན་དུ་སྦྱར་ནའོ། །རོ་ལངས་ཕྱག་རྒྱ་མི་ཤེས་ན། སེམས་ནི་ཇི་ལྟར་དྲུག་གྱུར་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་རོ་ལངས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ལ་དགོས་པའི་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མེ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དེའི་མཆོད་ རྫས་དང་སྔགས་རྣམས་ནི་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།དེ་མ་ཤེས་པར་དོན་འགྲུབ་པ་མེད་དེ། ས་བོན་མེད་པར་མི་འབྱུང་བ་མྱུ་གུ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་འདི་མི་ཤེས་པའི་སྔགས་པ་སྒྲ་ལ་ནི་ཞེན་པ་དང་། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་པ་རྟེན་ཅིང་འབྱུང་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
应当观想圣文殊及佛母，以及无量阎魔眷属、尸陀林野狗、十方护法等发出"索索"声，罗刹如雷声般咆哮环绕。从南方一友持续摇铃焚香。然后尸体起身问："欲作何事？"随所欲给予。此时起身发"哈哈"笑声，给予任何所欲之事，此说为食肉鬼供养。
"如法而修行"即火供仪轨。"说明忿怒焰"，即十二忿怒尊事业亦由此成就。"如大饿鬼所说般，此亦"，即此起尸成就坛城。"八肘无增减"，即各种成就以八肘为吉祥，其他易解故未说。"应供养"即供养天神，即火天。
"三种施食"，即第一自身瑜伽及其施食，第二火供，第三施于饿鬼，其中应以大肉、脂肪、血、五甘露为之。熏香亦如是。"结起尸手印，供养花等物"，即以忿怒手印，以自誓言手印表示誓言。此用于一切事业，因对起尸示现誓言故名起尸。"心间置起尸手印"，即观想文殊安住或置标记。"供养于彼"，即文殊本体现为尸相。
"必定成为金"，即欲成金时以金或雄黄涂尸如前，或以他法修持。"若不知起尸手印，心虽如何作六种"，即起尸手印是尸体起身赐予成就所需之自身瑜伽、火天瑜伽及其供物与咒语即为其手印。不知此则无法成就，如无种子不生芽，不解此修持之咒师执著于声音，不知天尊真实义，缘起有二种。


 །གཟུགས་ལ་ སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་ཡང་འདི་ལྷ་མ་ཡིན་པ་ལ།དོན་དམ་པར་ལྷར་འདོད་ཅིང་ཞེན་པ་དང་། སྒྱུ་མའི་ངོ་བོ་འདི་འཇམ་པའི་དབྱངས་སུ་བརྟགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་རྟོགས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་བླ་མའི་ངག་ལས་བླངས་པ་མེད་ཅིང་མི་ཤེས་ ན།སེམས་པས་བྱེད་ཀྱང་འདོད་པའི་དོན་འབྱུང་བ་མེད་དེ། མི་ཤེས་ཤིང་ཉེ་བར་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ས་བོན་མེད་པའི་མྱུ་གུ་བཞིན་ནོ། །དེས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་། ཆུ་ལ་ཡང་ས་བཞིན་བྱེད་དོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །ད་ནི་གཟིར་བ་ལ་སོགས་པ་རོ་ལངས་ཀྱི་ལས་གཞན་ དག་གསུངས་པ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རོ་ལངས་ཀྱིས། །གཟིར་བར་བྱ་བ་གསང་བ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་རྒྱ་ཆེར་སྨོས་ཏེ། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཚིལ་ཆེན་པོའི་མར་ཁུ་ལ་ཨ་ཤྭ་ར་བ་ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཀ་ར་བཱི་རའི་ཤུན་ལྤགས་དང་། རས་ཀྱི་སྡོང་བུ་བྱས་ལ་མར་མེ་ དུས་ནི་ཟླ་བའམ།ཉི་མ་གཟས་ཟིན་པའི་ཚེ་སྤར་ལ་དེ་མཐར་བར་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། ཐོད་པ་ཁ་སྦུབ་པས་དུད་པར་བྱས་ལ་དེས་སྣག་ཚར་བྱས་ཏེ། རས་བཤུས་པ་ལ་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་མར་གྱི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་རོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཁར་སྦྱིན་སྲེག་དུ་བྱ། མཐར་དེ་ ཡང་བསྲེགས་ན་གྲུབ་སྟེ།མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ན་ཤིང་ཨརྐའི་བལ་ཁོ་ན་བསྲེགས་པའི་དུད་པ་སྣག་ཚར་བྱས་པ། རོ་ལངས་པ་ན་མིག་ལ་བསྐུལ་ནའོ། །སླར་ཐར་པར་བྱ་ན་སྔ་མ་བཞིན་ལ་ཐར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་རྨོངས་པ་ ནི།།ཞེས་བྱུང་བ་རྣམས་ནི། སྔ་མ་བཞིན་ལ། རྫས་འདི་རྣམས་རི་ལུར་བྱས་ལ་མར་གྱི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་རོའི་ཁར་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དེས་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་པར་བྲིས་པའི་ནང་དུ་རི་ལུ་བཞག་ནས་སྦས་ན་རྨོངས་པར་བྱེད་དོ། །རི་ལུ་བདུན་ མཐར་བསྲེགས་ལ་གཅིག་གིས་བྱའོ།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་དབབ་པ་ཡི། །ཞེས་པ་དག་གསུངས་པ་ནི་དབབ་པའི་སྦྱོར་བས་གཞན་ལས་ཁྱད་བར་དུ་གྱུར་པས་ན་མཆོག་གོ། །སྟག་གི་པགས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་ན་ཆུང་གི་འོག་གི་གོས་སོ། །སྦྲུལ་གྱི་ཤུན་པ་ནི་གུ་གུལ་ནག་པོ་སྟེ་རྫས་དེ་ རྣམས་དང་།ཐང་ཆུ་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ཚིལ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རི་ལུ་ཐོད་པར་བསྲེག་ཅིང་བདུགས་ན་འབེབས་ཏེ་ཐབས་གཞན་ཡང་བྱའོ། །དེས་སྨྲ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྩེད་མོ་སྟོན་ཏོ། །གཤེགས་པའམ་གཏང་བ་ནི་གུར་གུམ་ཅན་བསྲེགས་ཏེ་གཏང་ངོ་། །དབང་དུ་བྱེད་པ་ དག་གི་མཆོག་།རིག་པ་འཛིན་པའི་ཡིད་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ལས་བྱུང་བའོ། །ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་བྱས་ལ་སྔགས་བཟླས་ན་ངེས་པར་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于色等特征，即便在世俗谛中这也非天尊，而在胜义谛中执著认为是天尊；虽然具有瑜伽者了知此幻化本性即文殊，但若无上师口传且不知修法，纵然心中作意也不能生起所欲之果，因为不知且未修持，如无种子之芽。由此可于虚空行走，于水上如陆地而行。其他易解。
现在说明压制等其他起尸事业，故说："复次起尸之，密说压制法。"详细说明：于颅器中大脂肪油中加入阿湿婆罗婆（即迦罗毗罗树皮）及布茎，在月蚀或日蚀时点灯，持咒至尽，以倒扣颅器熏烟，以此作墨，在剥布上画轮，于农历初八如前修尸，于其上作火供，最后焚烧即成就，当从口诀了知。
或单以阿迦树棉花烟作墨，尸体起身时涂于眼上。若欲解脱则如前以解脱咒。"复次令迷惑"等，如前而行，将这些物质制成丸，于农历初八持咒，如前置于尸口，然后将丸置于正确绘制的轮中藏匿则令迷惑。最后焚烧七丸以一丸为之。
"复次降伏法"等所说，以降伏法胜过他法故为殊胜。"虎皮"即少女下衣，"蛇蜕"即黑安息香，以此等物及汤水、五甘露、大脂肪制丸，于颅器中焚烧熏香则能降伏，亦可用其他方法。由此示现种种言语游戏。送走或遣散时焚烧含藏红花者而遣送。
"调伏诸胜法，持明意所生"，即从毗卢遮那心中所生。如忿怒暴烈等轮而作，持咒则必定调伏。


 །དེ་ནས་ཁོན་པ་ལས་ཀྱི་ནི། །སྦྱོར་བ་འབའ་ཞིག་བཤད་བར བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། །ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་ཉིད། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་ལ་བྱ། །དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལས་དག་དང་། །ཁོ་ན་དང་བསྐྲད་དང་གནས་པར་དད། །དགུག་པ་ལ་སོགས་མར་ངོ་ལའོ། །བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ཞི་བ་ལ། །དེ་བཞིན་རྒྱས་ལ་ཤར་དུ་བལྟ། །དྲག་པོའི་ ལས་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ།།དབང་གི་ལས་ལ་ནུབ་ཏུ་བལྟ། །གསོད་པ་ཉིད་ལ་མེ་ཡི་ཕྱོགས། །སྡང་བར་བྱ་ལ་བདེན་བྲལ་ཕྱོགས། །གནས་ལས་བསྐྲད་ལ་རླུང་གི་ཕྱོགས། །གནོན་པ་ལ་ནི་དབང་ལྡན་ཕྱོགས། །ཞི་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྟེ། །རྒྱས་པ་དག་ལ་སེར་པོར་བྱ། །དབང་དང་ དགུག་པ་དག་ལ་དམར།།གསད་ལ་ཁ་དོག་ནག་པོར་བྱ། །བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཞི་བ་ལ། །དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་རྒྱས་པ་ལ། །ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་དབང་དག་ལ། །ཁྲོ་བོའི་སེམས་ཀྱིས་གསོད་པ་ལ། །ཞི་བ་ཕལ་ཆེར་སྲོད་ལ་བྱ། །རྒྱས་པ་ཕལ་ཆེར་སྔ་དྲོ་བྱ། ། དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དག་གི་ལས། །ཉི་མ་གུང་དང་མཚན་ཕྱེད་ལ། །རྫོགས་པའི་རིམ་ལ་གནས་པ་ཡིས། །ནང་གི་དུས་ལ་བརྟེན་པར་བྱ། །འགྲོ་བའི་སྙིང་ལ་རབ་གནས་དུས། །རིམ་ནི་གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་དུ། །ཐུན་ཕྱེད་ཀྱི་ནི་དུས་སུ་གནས། །མེ་དང་རླུང་དང་དབང་ཆེན་དང་། །ཆུ་སྟེ་སོ སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།།དམར་དང་གནག་དང་དེ་བཞིན་སེར། །དཀར་པོ་ཉིད་དེ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །ཞེས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་བཤད་པའི་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་འདིར་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་རྫས་དེ་རྣམས་ལ་རི་ལུ་བྱས་ལ། ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་ ཚེའི་ལུ་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ།ཁོན་པར་བྱ་བ་དག་གི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་སྦས་ལ། །ཚེས་བརྒྱད་ཀྱི་ནུབ་མོ་རི་ལུ་ཁར་བཞག་ལ་སྦས་ན་ངེས་པ་ཡིན་པར་ནི་མཐུའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །གླང་པོ་ཆེ་གླད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་གནས་པ་དག་ལ་སྡང་བ་གསད་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ དེའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར།གསོད་པའི་མཆོག་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། །མི་གང་དག་གནོད་པ་མང་པོས་དཀོན་མཆོག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དང་། སྨོད་པར་བྱེད་པའི་ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་། སློབ་དཔོན་ལ་སྨོད་པ་དང་། མཚམས་ མེད་པ་བྱེད་པ་ལ་གསད་པའི་སྦྱོར་བ་འདི་བྱའོ།།རང་ལ་ཞེ་སྡང་གི་ཕྱིར་ཀུན་ལ་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ལ་གནོད་པ་སྐྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"今当说明井法之单一修法"，如是所说。息增二法于月上弦时行，调伏、降伏等法及镇压、驱逐、安住、召请等于下弦时行。息法向北，增法向东，猛烈法向南，调伏法向西。杀法向火方，令嗔向离方，驱离住处向风方，镇压向艮方。
息法用白色，增法用黄色，调伏与召请用红色，杀法用黑色。以慈心行息法，以善心行增法，以贪心行调伏法，以忿怒心行杀法。息法多于黄昏行，增法多于清晨行。调伏与降伏等法，于日中及午夜行。
住于圆满次第者，应依内在时节。诸众生心安住时，次第依序而行。于半时中安住。火、风、大自在、水为各自坛城，分别为红、黑、黄、白，此为略说。
此为世尊于吉祥密集说中所说之法，于此亦当运用。其次第为：以诸物质制成丸，于月蚀时持咒，于所镇压者心间藏轮，于初八夜将丸置于口中隐藏，此为必定之威力功德。象脑者。
为说明对住于二种瑜伽者之嗔恨杀害，故说其修法："当说杀害胜法"等。对于以诸多损害而损害三宝者、诽谤者、邪见者、诽谤上师者、造作无间罪者，当行此杀害修法。若因嗔恨而对一切行此者，将生起自害。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ལ། །ཞེས་པས། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། རིགས་ལྔར་གྲགས་པའི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་དང་། སེམས་ཅན་ ཀུན་ལ་བྱམས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་།སྙིང་རྗེ་དང་། བཟོད་པ་དང་། སྙིང་བརྩེ་བ་དང་འབྲེལ་བས་འགྲུབ་ཀྱི། དེ་ལས་བཟློག་པས་མི་འགྲུབ་སྟེ། །ཁྲོ་དང་གཏུམ་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། །ཞེ་སྡང་གིས་གསད་པར་འདོད་པས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་དག་དངོས་སུ་མི་ འགྲུབ་ཀྱི།རྨི་ལམ་དུ་ཡང་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་རིམ་པ་ལ་དགྲ་བོའི་རྐང་པ་གཡོན་པ་དང་། །གཡས་པའི་རྗེས་ཟླ་བ་སྟོད་དང་སྨད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་བླངས་པའི་ས་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དང་། རུས་པ་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ཁྲག་དང་། ལན་ ཚྭ་དང་།བོང་བུ་དང་། རྔ་མོའི་སྤངས་དང་། སྐྱེ་ཚེ་དང་། ཤིང་ནིམ་པའི་ལོ་མ་དང་། སྐྲ་དང་། མར་ཁུ་ཆེན་པོ་དང་། ཁྲ་དང་། འུག་པའི་བཤང་བ་དང་། སྤུ་དང་། གཅི་བ་དང་། མིའི་རུས་ཕྱེ་དང་། བ་སྤུ་བ་དང་། ཕུབ་མ་དག་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། དེའི་ལུས་ལ་མན་ ངག་བཞིན་བྱས་ནས་རླུང་གི་དུས་སམ།ཉིན་གུང་ལ་རུས་པ་དང་ཚེར་མས་བཙུགས་ལ་གནས་སུ་བཅུག་ལ་རོ་ལངས་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་སྤངས་ཏེ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་སྟེ། དེ་ཡང་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་བར་དུ་དེ་བ་ཏ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཤིང་། མཐར་ བསྲེག་སམ་མནན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ན་འཆི་བ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །བསྐྲད་པའི་ལས་ནི་གོ་སླའོ། །རྩོད་པའི་ལས་ལ་བ་ར་ཧི་ནི་གུ་ཤ་རྣམ་གཅིག་གོ་ཞེས་འདིར་འདོད་དོ། །དུ་ཙི་ར་ནི་གི་ཝང་ངོ་། །སྨན་དེ་དག་དང་། གཞན་གང་ཡིན་པའི་རྫས་སོ། །རྫས་དེ་རྣམས་ལོ་ མ་རླུང་གིས་བཏབ་བར་ཞེས་པ་འུག་པ་དང་།བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་རང་བྱི་བ་སྟེ་མ་ཤི་བའི་སྒྲོ་དང་སོ་སོར་སྦྱར་རོ། །བྱང་ཆུབ་རབ་ཞུགས་ཞེས་པ་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་དང་ཕན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དག་མོས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་བསྟན་པ་ནི་མིག་འཕྲུལ་ལོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ པའི་ཕྱིར།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་མིག་འཕྲུལ་གྱི། །ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དག་ནི་གསལ་བ་ཉིད་ལས་མ་བཤད་དོ། །ད་ནི་ཞི་བའི་ལས་བཤད་དེ་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་མིག་འཕྲུལ་པ་དེ་ནས་སོ། །སེམས་ཅན་ རྣམས་ཀྱི་ནད་དང་།འཆི་བ་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནད་མེད་པའི་འབྱོར་བ་ཅན་དུ་ཐུགས་དགྱེས་པས་ཞི་བ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཞེས་པ་ནི་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦོས་ དང་།གཞན་ཡང་དཀར་བར་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །རྒྱ་མཚོར་འགྲོ་བ་ཆུའི་ནང་དུ་ཞེས་པ་ཆུ་ཆེན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"具足菩提心"者，即具足发菩提心、具足五部誓言、具足对一切众生之慈心、悲心、忍辱、慈悲之心而得成就，若相反则不能成就。若以忿怒、暴烈行为及嗔恨欲杀，则如来即文殊成就不但实际不能成就，即使梦中亦不能成就，应当了知。
其次第为：取敌人左足与右足印，依上半月下半月之别所取之土，及尸林炭灰、骨头、五甘露、血、盐、驴粪、骡粪、芥子、楝树叶、头发、大酥油、鹰粪、猫头鹰粪、毛、小便、人骨粉、牛毛、糠秕等制成形像，依口诀处理其身后，于风时或日中以骨头和荆棘刺入置于处所，诵持尸林忿怒咒，去掉咒末之"娑婆诃"，置于吽啪咒中间，即在吽啪之间诵"德瓦达玛拉雅"一千零八遍，最后焚烧或镇压。如是而行，此人必死无疑。
驱逐法易懂。争斗法中，此处认为"巴拉希尼古夏"即为一种。"杜吉拉"即牛黄。以及这些药物和其他任何物质。将这些物质以风吹落的叶子，即猫头鹰和乌鸦未死之羽毛分别配合。
"入胜菩提"者，为利益或损害众生。为令他人信服而示现种种变化即为幻术。为显示其修法故说："今当如法宣说其他幻术仪轨"，此等未详细说明。
今说息法，为此而说："其后"即幻术之后。为息灭众生疾病及临近死亡，如来欢喜无病富足，故说此息法修法。"白花"即香气芬芳之白色。同样，香及其他皆观想为白色。"入海"即入大水中之意。


 །དེར་འགྲོ་བ་ནི་ཆུ་ཆུང་བའོ། །དེར་རོ་ལོངས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་དོར་བར་བྱ་སྟེ། ནད་རྣམས་ལུས་ལས་བཏོན་ནས་ཆུར་དོར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ནད་མེད་པས་ལུས་རྒྱས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་མང་པོས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་དང་། ཚེ་རིང་པོས་སྲོག་རྒྱས་པ་དང་། མཆོད་པ་ཆེན་པོས་བསོད་ནམས་དང་། ལམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་དང་། ཐོས་པས་ཤེས་རབ་རྒྱས་ཏེ། དེ་ལས་སྐྱེས་པའམ། བུད་མེད་ནད་ཀྱིས་ལུས་མ་རྒྱས ན།ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་གའམ་ཡང་ན་རོ་ལངས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་སེར་པོར་བཞེངས་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ན་ནད་དང་བྲལ་ཏེ་ལུས་རྒྱས་སོ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཡང་བྱས་ནས། དེ་ནས་བླ་མ་དང་དགེ་འདུན་དང་བྲམ་ཟེ་དག་ལ་ཆེན་པོས་བསྔོས་ན་མ་འོངས་པའམ། འདི་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་སོ། །ཡང་མཆོད་ པ་བྱས་ནས་རོ་ལངས་ཀྱི་སྔགས་བསྐུལ་བས་བཟླས་ཤིང་སྔགས་ཕྲེང་བར་བཟླས་ན་ཚེ་རྒྱས་སོ།།ཡང་མཆོད་པ་མཐའ་ཡས་པ་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་རྫས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་ཁེངས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་།སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་ཕུལ་ཞིང་སྔགས་བསྐུལ་ན་བསོད་ནམས་མཐའ་ཡས་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ལམ་བཞི་སྟེ། སྦྱོར་བའི་ལས་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་བཞི་ དྲོད་དང་།རྩེ་མོ་དང་། བཟོད་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་མཆོག་དབང་པོ་དང་། སྟོབས་དང་བཅས་པས་མཐོང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་སོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དང་པོ་བར་ཆད་མེད་པ་སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་ནི། འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཀྱི་སྤྲོས་པ་བཅད་ནས་ དོན་མྱོང་བའོ།།མྱོང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཁམས་གོང་མའི་སྤྲོས་པ་བཅད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྗེས་སུ་ཤེས་པའི་བཟོད་པའོ། །བཟོད་པའི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བསྡུས་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡང་བདེན་པ་བཞི་ཡིན་པས་བཟོད་པ་བཞི་ཡིན་ ལ།བཟོད་པ་བཞིའི་གྲོལ་བ་ཡང་བཞི་ཡིན་པའམ། ཡང་ན་ཁམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་བཟོད་པ་བརྒྱད་དང་། ཤེས་པ་བརྒྱད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་སྟེ། དེས་བསྒོམ་པའི་ལམ་འཕེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་ངེས་པར་ན། མཐོང་བའི་ལམ་དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ་བདེན་པ་སོ་སོ་ལ་རེ་མོས་ དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།།བདེན་པ་བཞིའི་སྟོང་པ་ཉིད་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གིས་དུས་ལ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ནི། བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་སྔར་མ་མཐོང་བའི་དོན་མཐོང་བས་ན་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་འཕགས་པའི་སར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ལམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
往彼处即入小水。诵持尸陀林咒后舍弃，观想将诸病从身体取出投入水中。
"其后增益诸法"者，即无病而身体增长，众多瑜伽士受用增长，长寿而寿命增长，以大供养福德增长，以道智慧增上，以闻慧增长。若男或女因病身体未增长，则行塔印法仪轨，或建立尸陀林咒黄色身像并作供养，则离病而身体增长。
又作大供养后，若以大供养回向上师、僧众及婆罗门，则未来或现世受用增长。又作供养后，以尸陀林咒激发诵持及诵持咒鬘，则寿命增长。
又以无尽供养，以无余无遗之物充满十方世界，供养十方世界一切如来、圣者文殊、诸佛、菩萨及忿怒尊，并诵咒激发，则无量福德增长。
又四道即四加行：暖、顶、忍、世第一法，具诸根力，则清净见之智慧增长。此复有四：初无间道苦法忍，即断除欲界苦之戏论而证得。以此证得即以断除上界戏论之方式随顺智忍。
"于无戏论忍"者，即二种随顺智，此摄于解脱而示，此复为四谛故为四忍，四忍之解脱亦为四，或以界之差别安立八忍八智，由此增长修道。
又确定者，彼见道即大乘于各别谛无轮番所缘故，以一刹那时首先见四谛空性，即无间道，以见未曾见义故为见智，为至圣地故为道。


 །བདེན་པའི་དོན་དང་། བསྟན་ པ་ལ་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་དང་།བརྒྱད་དང་དགུ་ལ་སོགས་པར་བཤད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་གསུང་རབ་སྡེ་སྣོད་གསུམ་པོ་དེ་ལ་ཡང་མངོན་པའི་སྣོད་དེ་ཉན་ཐོས་དང་། རང་རྒྱལ་བའི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ། ཐེག་པ་ཆུང་ངུའི་ སྡེ་སྣོད་ཐོས་ལ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཆོས་མངོན་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཐོས་པས་ཤེས་རབ་རྒྱས་ཏེ། དེ་ཡང་ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་ནས། བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དགར་འགྱུར་བ། །དགར་བར་འགྱུར་བ་ བཤད་པར་བྱ།།ཞེས་པ་གསུངས་པ་ནི་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་གོ། །གི་ཝང་ནི་གླང་པོ་ཆེའི་གོ་རོ་ཙ་ནའོ། །ཡང་ན་གི་ཝང་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་སྙིང་ཁ་ན་གོ་རོ་ཙ་ན་ཡོད་པ་སྟེ། རང་གི་ཁྲག་ཅས་པ་སྲིན་ལག་གཡོན་པའི་ཁྲག་དང་བསྲེས་ནས་རོ་ལངས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]ཁར་[(]གཅུག་[,]བཅུག་[)]ལ། རོ་ལངས་ཀྱི་སྔགས་ ཀྱིས་བསྐུལ་ལ་དེ་ནས་ཟླ་བ་ཤི་བའི་ཚེ་བསྒྲུབ་ན་ངེས་པའོ།།ཡང་ན་དགའ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་རང་ལ་སྐྱེས་པ་ནི་ཡོད་པའོ། །དེ་ཡོང་པའི་ཐབས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཡོད་པའི་གསང་བའི་པདྨའི་བདེ་བ་གི་ཝང་དང་། རང་གི་ཐབས་ཀྱི་གསང་བ་སྦྱར་ལ་བདག་གི་དཔྲལ་ བ་སྟེ་སྤྱི་བོར་གཉིས་ཀའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཐིག་ལེས་རྩེ་གཉིས་སུ་བསྲེས་ན་དགའ་བ་སྐྱེ་སྟེ་སྦས་པའི་དོན་ཏོ།།འགྲོ་བ་དབང་དུ་བྱེད་པ་ནི་བཞུ་བས་ས། །དགུག་པའི་ཆོ་ག་ནི་བདག་གིས་རྣམ་པར་མ་བཤད་དེ། ཆགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཡིན་པ་དང་། གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རོ་ ལངས་རྟོག་པ་འདི་དག་ནི།།ཞེས་པ་རོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་རིམ་པ་ལྔར་གསུངས་པ་མང་པོའོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རོ་བསྒྲུབ་པར་རྟོག་པ་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པ་ལེའུ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ལྔ་པ་ལ་སོགས་པར་ལས་ཏེ། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫས་དང་བུད་མེད་མཛེས་པ་འདོད་པའི་ཆགས་པ་ཅན་དང་།མཆོག་འདོད་པས་ཀྱང་དེའི་དོན་དུ་ཀླུའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དང་པོར་བསྟེན་པར་བྱ་དགོས་པ་དང་། ཐུགས་ཉེ་བར་བྱ་དགོས་པས་ དེའི་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་།སྔགས་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་གསུངས་པ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ད་ནི་རོ་ལངས་རྟོག་པ་མཆོག་།རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རོ་ལངས་རྟོག་པའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི། རོ་ལངས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ སྦྱོར་བ་ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为增长于谛义及教法之智慧，故说为十六、八、九等刹那。于如来所说三藏教法中，声闻与独觉之声闻乘、小乘藏闻法，菩萨闻大乘阿毗达磨经故智慧增长。依闻所生慧，则生思所生慧。广说已竟。
"令一切世间欢喜，当说欢喜"者，此为结集者之语。牛黄即大象之牛黄。或牛黄者，七世心间有牛黄，与自血及左手小指血和合，置于尸陀林口中，以尸陀林咒激发，于月亡时修持则决定。
又欢喜即智慧，于自生起即为有。其生起方便即于印契之密莲乐牛黄，与自方便密处和合，于自额即顶髻处以二界自性明点双运则生欢喜，此为隐义。
摄受众生即融化地。召请仪轨我未详说，因具贪欲义且明显故。"此等尸陀林分别"者，即尸法仪轨次第五种所说众多。根本续尸成就分别摄要解说第五品之广释。
如是第五品等事业，欲成就共同悉地及殊胜悉地之瑜伽士，具贪欲者欲求受用资具及美女，欲求殊胜者亦须首先依止龙女等并当亲近，故说其方便生起次第及咒等前行，我当解说。
"今此尸陀林分别殊胜，于诸持明"者，尸陀林分别殊胜即指尸陀林事业瑜伽。


།དེའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ནི། མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འདོད་པ་དག་གིས། རང་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྔགས་བཟླས་པས་སྔོན་དུ་བསྙེན་བ་བྱས་ན་འགྲུབ་པས་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་དྲུག་པ་འདི་གསུངས་སོ།། །།ཁྲོ་བོ་པདྨའི་ཞལ་ནས་ བྱུང་།།ཞེས་པ་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་གོ། །པདྨ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་དང་པ་ཅན་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་འདི་བཤད་པ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པའོ་ཞེས་བསྡུས་སོ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཞས་པ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བསྟེན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་འཇམ་ པའོ།།རྣ་བས་མཉན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་དབྱངས་ཏེ་སྒྲ་སྙན་པ་མཉན་པར་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །བཀའ་དེས་གསུངས་པ་ནི་བསྐུལ་བའོ། །རང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དང་པོར་དྲུག་འབུམ་དུ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་སྐུ་བྲིས་ལ་རབ་ཏུ་སྤྱན་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ལ་སུམ་བུམ་དུའོ། །དེ་ནས་རི་རྩེར་ཡང་ འབུམ་བཟླས།དེ་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པ། །ཞེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་བདུད་དེའི་དཔུང་གི་ཚོགས་སོ། །ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉིན་རེ་བྱ། །ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་ཚེའོ། །ཐོག་མར་ཞེས་པ་སྔོན་དུ་བྱ་བ་ཆོ་ག་ ཡིན་པས་སོ།།མཆོད་ཡོན་གྱི་ཆུས་ཁ་དང་གདོང་པ་བཀྲུས་ཏེ། ལུས་སམ་གདོང་པ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏི་བ་ཏ་ཏེ་ཛ་སེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་བདུན་བཟླས་ཤིང་བཀྲུའོ། །དེས་ལུས་དག་པར་བྱེད་དོ། །ངག་སྔགས་འདིའི་སྟེ་སྲ་བ་པཾ་ཞེས་པས་ཁ་དེ་བཞིན་དུ་དག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནོར་བུ་དག་པར་བྱ་བ་ དང་།དེ་ནས་བླང་བ་དག་བྱ་སྟེ་མན་ངག་ལས་སོ། །བསྲུང་བ་རང་གི་ལུས་ལ་བྱ། །ཞེས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །པཾ་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི། །ཞེས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་གཞི་རབ་ཏུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། པཾ་ལས་པདྨ་ནི་རི་རབ་ ཀྱི་སྟེང་ངམ།ཁང་བའི་ནང་དུའོ། །ས་བོན་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་སྐུ། །ཞེས་པ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ངོ་། །བརྟགས་ཞེས་པ་བློས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་པའོ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་དུ་མཁས་པས་ ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其持明即欲成就隐身等持明者，以各自本尊瑜伽及持诵咒语作为前行修持则得成就，为说此故宣说此第六品。
"从忿怒莲花口中出"者，此为结集者之语。莲花即无量光佛之忿怒尊胜利者所说，因即是文殊故说为忿怒尊所说。
文殊妙音者，因应以意依止故为"妙"，因应以耳听闻故为"音"，如悦耳之声应当听闻。彼教所说即劝请。
具自瑜伽者首先持诵六十万遍。然后绘像作开光仪轨后持诵三十万遍。然后于山顶持诵十万遍。之后当作成就法。
"摧毁一切魔众"者，即外道等对立魔军之众。"每日作沐浴仪轨"者，即入瑜伽之时。"首先"者，因为是前行仪轨。
以净水洗漱面部，身或面诵咒"嗡吽帝瓦达得匝色娑哈"七遍而洗。此能净身。语以此咒即"萨日瓦班"如是清净口。然后净化珍宝，然后净化所受，此出自口诀。
"于自身作护持"，即结金刚拳印并以护持咒语，此为教示。"从班种子所生"者，即宣说生起次第之基础，从班字生莲花，于须弥山顶或殿堂内。
"种子吽变化身"者，即月日之上为吽字。"观想"即以意五现证而生起。"嗡阿吽"者，智者当知为毗卢遮那、无量光、不动佛之种子。


།དེ་ཡང་། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ།།རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིས་རབ་བཀང་བ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིས། །བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་ཚིག་ཐམས་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི་ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ།།དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་མ་ཡིས། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་དབང་བསྐུར་བྱའོ། །གོ་ཆ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་དག་གིས་གནས་བཞིར་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པ་བཞིའི་གོ་ཆ་དགོད་པར་བྱ་བའོ། །རང་གི་དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྒྱ། །ཞེས་པ་རོ་ ལངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།བདག་གི་སྙིང་གར་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བཞག་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དྲན་པར་བྱེད་པ་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་བཞིན་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཞེས་པ་དེ་བཅས་ལ་མཆོད་པ་སྟེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ལ་ མཆོད་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་དང་།སྐུའམ་རས་རིས་ལ་མཆོད་པ་དང་། རང་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཞུགས་ནས་མཆོད་པའི་ཚེ་སྟེ་དུས་སོ། །ལྷའི་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་རྫས་ཏེ་ལྷའི་མེ་ཏོག་ནི་ལྷ་རྫས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གོ། །དེ་ཡང་པདྨོ་དང་། ཀུ་མུཏྡ་དང་། པུཎྜ་རཱི་ཀ་དང་། ན་ ལི་ན་དང་།སཽ་གནྡྷི་དང་། ཀེ་ས་ར་དང་། ཏ་མ་ལའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞན་ཡང་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། ཡིད་ལས་སྐྱེས་པའོ། །ནང་དུ་བདུད་རྩི་དང་ཁྲག་སྟེ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྣམས་སོ། །གསེར་རམ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་བཞེངས་པའི་རྒྱུའོ། །རྒྱལ་སྲིད་འདོད་པས་གསེར་ལས་ བྱ།།ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་ལ་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་བཤད་པའོ། །སོར་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནི་ཚད་དོ། །གཡས་སུ་སྐྱེད་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ། །དེའི་གཡོན་དུ་ཡུམ་རོ་ལངས་མ་སྟེ། མི་རྟོག་པའི་རོ་ལངས་སྐུ་དམར་པོ་སྤྱན་གསུམ། ཕྱག་གཉིས་མདུང་རྩེ་གསུམ་དུག་གསུམ་འཇོམས་པ་དང་། ཐོད་པ་གཡོན་དུ་ཐོགས་པ་དང་། སྤྱན་གསུམ་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་ཡུལ་དུ་བྱེད་ཅིང་ལྟ་བ་སྟེ། སྐུ་ལུས་མེ་འབར་བས་གདུག་པ་རྣམས་བསྲེག་པ་བྲིའོ། །ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྟག་ཏུ་རི་མོ་འདི་བཀྲམ སྟེ།།ཞེས་པ་ནི། ལྷ་དགུའི་རྣལ་འབྱོར་རམ། ལྷ་གཅིག་གམ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སློབ་པའི་ཚེ། །མཎྜལ་བྱས་ལ་བཞེངས་པར་བཀྲམ་ལ། མཆོད་པ་དང་། བཟླས་པས་བསྟོད་དོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次："具德持佛身，修持金刚三，今以加持我，祈赐金刚身。十方诸佛陀，修持金刚三，今以加持我，祈赐金刚身。诸佛之身相，五蕴所圆满，以佛身本性，愿我同彼等。"以此等祈请，一切语作慢，此为大瑜伽。
"然后以忿怒众"等，即以智慧轮灌顶。"甲胄亦"等，于四处安立四种忿怒尊甲胄。
"具自誓言印"者，结持尸印，置于自心以作护持，为不违背忆念如来观世音故为誓言手印。"如是金刚印"者，结此印作供养为前行。
其中供养时为灌顶时、供养身像或画像时、入自瑜伽而供养时等时分。"天花妙香"等为供品，天花即天界之花。即莲花、昙花、白莲、青莲、香莲、黄莲、多罗叶等。又有水生花及意生花。内供为甘露与血等大誓言物。
"或金"者为造像之材料。"欲王位用金"者，说明何种成就用何种材料。"八指"者为尺寸。"右生大忿怒"者，即忿怒尊甘露军，即阎魔敌。其左为佛母持尸母，即无分别持尸身红色三目，二手持三叉矛降三毒，左持颅器，三目观照三解脱门，身放火光焚烧恶者当如是绘。
"或于手印坛，常布此图像"者，当知修习九尊瑜伽或一尊或十三尊等瑜伽之生起次第时，作曼荼罗而安置画像，以供养及持诵赞颂。


 །རི་མོ་གཞན་ ཡང་བཤད་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཕགས་པ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་གཅིག་པུའི་ཐང་ག་བྲི་བའོ། །སྤྱོན་མེད་ཅེས་པ་ཁ་དོག་བཟང་པོ་སྟེ་མ་འདྲེས་པའོ། །རླུང་ཟ་ཞིང་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་རླུང་ལ་བརྟེན་པའི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཕྲེང་བའི་བཟླས་པའོ། །ཟ་བ་ནི་ སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་སྟེ།དེའི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཟས་དང་འདྲའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བསྙུང་བར་གནས་པའོ། །བཟླས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ལྷའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ངག་གི་བཟླས་པ་དང་། དབང་པོ་བསྡམ་པ་དང་། མཚན་མའི་དང་། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྒྱུད་པ་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་། སེང་གེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །དེ་དག་ལ་གནས་ཤིང་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་སྟེ་དེས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་བརྟག་པའི བརྟག་པར་རྟོག་པ་བསྡུས་ཏེ།བཤད་པ་ལེའུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་དྲུག་པར་བཤད་པའི་སྐུ་རྣམས་ལ་མཆོད་ན་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་བདུན་པ་གསུངས་ཏེ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་སྐུ་རྣམས་ལ། མེ་ཏོག་ཇི་སྐད་གསུངས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་གསུངས་པ་ལ།རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གས་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དབྱེ་བ་བྱ་ཞིང་དབང་བསྐུར་ན། བསོད་ནམས་རྒྱས་ཤིང་འདོད་པ་འགྲུབ་པས་ན་བྱ་བ་སྟེ། རྒྱལ་སྲིད་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འཇམ་དཔལ་གྱི་གཟུགས་གསེར་ལས་བཞེངས་པ་ལ་ཙནྡན་དང་། གུར་ ཀུམ་ཨ་ཀ་རུ་སྦྱར་བས་བསངས་པ་དང་།བྱུགས་ནས་མཆོད་དེ་ཨུཏྤ་ལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ། །དེས་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དངུལ་ལས་བྱས་པའི་སྐུ་གཟུགས་བཞེངས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་མཆོད་པ་ བྱ་སྟེ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ནད་སེལ་བ་ནི་བསལ་ལོ། །འདོད་དགུར་སྦྱིན་པ་ནི་ཞེས་པ་ཟངས་ལས་བྱས་ཏེ། ཞི་བ་དང་དབང་དང་རྒྱས་པ་དང་། དགུག་པ་དང་། ཁོན་དང་བསྐྲད་པ་དང་། བསད་པ་དང་། གཞན་བསྐུལ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་དང་། གཞན་ ཡང་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ་དག་བསྐུལ་ཞིང་བསྒྲུབས་ན་འབྱོར་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་ལས་གྲུབ་པ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་བཅུ་དག་གམ། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ལས་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། ཁྲོ་བོའམ་ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱའང་རུང་། །ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རྩེ་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ པ་དང་པོར་བཤད་དོ།།དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་གཙོ་བོ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། དང་པོར་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། འབྱུང་བ་བཞི་དང་། རི་རབ་ཀྱི་མཐར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"今当说其他画像"者，即画圣胜阎魔尊吉祥大威德独尊唐卡。"无杂"者，即色彩纯正无混杂。"食风而持诵"者，即依风而作持诵，为数珠持诵。"食"为生命之本性，因为是其所依故如食物，应当如是了知。或者为持斋。
持诵律仪、本尊律仪、尸林等律仪、数珠、明咒律仪、语持诵、根律仪、相律仪、行为相续中持诵甘露军咒语，以及狮子律仪。住于彼等修持则能成就，此为定则。根本续律仪品中摄集观察品之解说，为第六品之详解。
如是为显示供养第六品所说诸身能增长福德故，宣说第七品。对如前所说诸身，以如前所说花朵，如来所说，以开光仪轨开诸尊眼并灌顶，则福德增长愿望成就故应作。
欲求王位之瑜伽师，应以金造文殊像，以檀香、郁金、沉香和合作熏香涂敷供养，以青莲等作供养。由此能得王位。又欲求受用之瑜伽师，应以银造佛像作灌顶供养，如前而作则能获得。除病则能除。
"随欲施予"者，即以铜造像，能成就息灾、敬爱、增益、召请、诤讼、驱逐、诛杀、役使等十二种及其他随心所欲之事业。
如是如身成就般，说明由十忿怒尊或手印成就，故说"忿怒或手印亦可"。首先说三叉戟成就法。"然后主尊忿怒尊"者，说明大威德成就法，即如最初由空性、四大、须弥山边之修法所生起般。


 །ོཾ་ལས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཏྲི་དཀར་པོ་ལས་ཏྲི་ཤཱུལ་རྩེ་གསུམ་ པའོ།།དེ་ལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་སྔོ་བས་མདངས་ཕྱུང་བ་དཀར་པོའོ། །རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་སྔོན་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་བྱུང་བ་བདག་གིས་བསམས་ཏེ། ཞལ་གཅིག་པ་ལ་གདངས་པ། གསུས་པ་ཆེ་བ་ཕྱག་དྲུག་པ་གཡས་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེའོ་ གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་དག་སྟ་དང་དྲིལ་བུའོ།།ཡུམ་དྲིལ་བུ་དང་ཐོད་པའོ། །ཞབས་བཞི་པ་མ་ཧེ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ། སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ཡི་དགས་ཀྱི་ཁང་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུ་ལ་གཞུགས་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་དང་། སྤྱན་དྲང་བ་དང་མཆོད་པ་ དག་བྱས་ལ་གཤེགས་པར་བྱའོ།།གཞན་དག་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་གསལ་ལོ། །ོཾ་ཨ་མཱ་ན་ཏ་ཀྲི་ཏ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ན་སརྦ་ཨརྠ་ས་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་བཟླས་པའོ། །དེ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཞེས་པ་བཏགས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། ། སི་ལ་ཞེས་པ་རལ་གྲི་སྟེ། དེའི་སྒྲུབ་པ་ནི། ད་ནི་རལ་ གྲི་བཟང་པོ་ཡང་།།འདི་ནི་བསྒྲུབ་པར་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་སྭ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་སྟིང་དུ་སི་ལས་རལ་གྲིར་གྱུར་པ་ནི་ས་བོན་ནོ། །ཞལ་གཅིག་དང་། ཕྱག་དྲུག་དང་། རང་གི་རིག་ མ་དང་ལྡན་པ།གཡས་ན་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པའོ། །གཡོན་དུ་ཞགས་པ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་དགྲ་སྟའོ། །གཤིན་རྗེའི་པགས་པ་གྱོན་པ་མ་ཧེ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཞབས་གཉིས་བགྲད་པའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་སྔར་གྱི་བཞིན་ནོ། །ོཾ་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ག་ཏེ་བི་ཀ་ཏེ། ནི་ ཀ་ནི་ཀ་ཏེ་ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བཟླས་པ་སྟེ་རལ་གྲི་ལ་སྒྲུབ་པའམ།ཡང་ན་འཁོར་ལོར་བྲིས་ལ་མཐར་བཽ་ཥཌ་སྦྱར་ན་རྒྱས་པ་ལ་ཤིས་སོ། །ཕོངས་པ་རྣམས་གསོ་བ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་དང་ཉེ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་ཡང་གསོ་བ་དག་སྟེ། རྒྱས་པ་ལས་སོ། ། དཀྱུས་ནི་གསལ་བ་ཉིད་དོ། །ད་ནི་བེ་ཅོན་བསྒྲུབ་པ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་སྔར་གྱི་བཞིན་ཏེ། གཞན་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་ཨ་ལས་པདྨ་དང་། དེར་ད་ལས་བེ་ཅོན་ཏེ་ས་བོན་ནོ། །དེ་ཡང་པདྨ་ཏ་ཀྲྀ་ཏ་ཅེས་པ་ནི་པདྨ་ལ་ཆུས་མ་གོས་པ་བཞིན་དུ་ཉོན་མོངས་པས མ་གོས་ཤིང་།དེ་སྤོང་བར་མཛད་པ་ནི་པདྨཱནྟ་ཀྲྀད་སྟེ། ཞལ་གཅིག་གམ་གསུམ་ཡང་རུང་། སྐུ་དམར་བ་དང་། ཕྱག་དྲུག་དང་། སྤྱན་གསུམ་དང་། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་སོ། །ཕྱག་གཡས་ན་བེ་ཅོན་དང་རལ་གྲི་དང་། པདྨའོ། །གཡོན་ན་དགྲ་སྟ་དང་། དྲིལ་བུ་ དང་།ཞགས་པའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དབུ་ལ་བཞུགས་པ། ཞབས་བཞི་ཡི་དགས་དང་། ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ་ཡུམ་རོ་ལངས་དམར་མོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"嗡"字上方的轮盘上，白色"tri"字变成三叉戟。从中放射出蓝色身相而具白色光泽的大威德。自观与蓝色智慧佛母双运，一面大张，大腹，六臂，右手持三叉戟、轮、金刚杵，左手作威吓印并持绳索、斧头、铃铛。佛母持铃铛与颅器。四足立于水牛与日轮之上，发出声响，头顶安住毗卢遮那佛，住于饿鬼宫殿中。作灌顶、迎请、供养后送回。其他修法明显可知。
持诵咒语为："嗡阿玛纳塔克利塔如如斯普如札拉底叉悉地洛札纳萨瓦阿塔萨达尼梭哈"。若加上"某某香定库如"则能息灾。
"西拉"即剑，其修法为："今当善说此胜剑之成就法"，即忿怒尊不能胜之成就法，身色白色。其次第为：从"斯瓦"字于八角宝座上，从"西"字变成剑，此为种子字。一面六臂，与自身智慧佛母相应，右手持剑、金刚杵、杖，左手持绳索、铃铛、斧。身披阎魔皮，双足分立于水牛与日轮之上。头饰宝生佛，如前所述。
持诵咒语："嗡般若安塔克利塔嘎贴比嘎贴尼嘎尼嘎贴嘎当嘎贴梭哈"，此为剑之成就法。或于轮上书写，最后加"邬沙"则适合增益。能救济贫穷者，尤其是与修行者亲近者，极为救济，此为广说。次第明显可知。
"今当说杵之成就法"，如前所述，即其他忿怒尊马头明王之成就法。其次第为：从"阿"字生莲花，其上从"达"字生杵，此为种子字。"莲花塔克利塔"意为如莲花不染水般不染烦恼并能断除烦恼，即莲花怒尊。一面或三面皆可，身红色，六臂，三眼，具庄严装饰。右手持杵、剑、莲花，左手持斧、铃、绳索。头顶安住无量光佛，四足立于饿鬼与日轮之上，佛母为红色尸陀林母。


 །ཕྱག་ན་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ་ཀུན་ཀྱང་བྱའོ། །ོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲིད་ཏ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་བཟླས་པའོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་ཕོངས་ པ་ནི་ཉམ་ཐག་པ་སྟེ།དེ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྔགས་འདི་ལ་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཞེས་པའམ་དབང་དུ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་དགྲ་སྟ་བཟང་པོ་སྒྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་དགྲ་སྟ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་བ་ར་ཤུའོ། །དེ་ཡང་ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་སྟེང་དུ་པ་ལས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ བདུད་རྩི་ལ་འཁྱིལ་པ་སྐུ་གནག་པ་ཕྱག་གཉིས་དང་ཞལ་གཅིག་གོ།།དབུ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཞུགས་པ་གནོད་སྦྱིན་མནན་པ་རང་གི་ཡུམ་ནག་མོ་དང་གནས་པ། ཕྱག་ན་དགྲ་སྟ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །ོཾ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀད། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ས་ཏ་ཀ་མ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞེས་པ་ནི་བཟླས་པའོ། །དེ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་པ་བཏགས་ན་གསོད་པ་ལ་ཤིས་སོ། །དེ་ཡང་བགེགས་རྣམས་མཐར་བྱེད་པས་འཇིག་པར་མཛད་པ་བགེགས་མཛད་བྱེད་སྟེ། བིགྷཱནྟ་ཀྲྀད་དོ། །གཞན་དུ་ན་ཡི་དགས་ཕལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ སོར་ཚད་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་བསམས་ལ་དེའི་ནང་དུ་ལྷ་རྣམས་བྱ་སྟེ།བསྟེན་པ་དང་ལས་བསྒྲུབ་པའམ་སྟོང་པར་ངལ་བསོ་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མན་ངག་གོ། །ཡང་ན་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་མ་འདི་རྣམས་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་།སྲན་མ་ཙ་ན་ཀའི་ཚད་ཙམ་ལས་དང་མཐུན་པར་ཁ་དོག་བསམས་ལ། བློ་བརྟན་པ་དང་ལས་རྣམས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པའོ། །ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་ཐབས་མང་ཡང་གཅིག་གིས་ཀུན་གྲུབ་སྟེ་ལྷ་མཉེས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་ས་བོན་ནུས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ ལས་འབྲས་བུ་འབྱུང་སྟེ་ས་བོན་ནུས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ།།འདི་ལས་འབྲས་བུ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་སོ། །མཐུ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་རིགས་པའོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལས་གཅིག་མཐུ་ལས་འབྱུང་བ་དང་། གཞན་འབྱུང་ བ་འདྲ་སྟེ་མཐུ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།བཞི་པར་གྲུབ་པ་ནི་འདོད་པའི་དབང་གིས་ཞི་བར་མཐོང་ཡང་དཔེར་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐ་དད་པས་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་མཐོང་བ་ཐ་དད་པ་བཞིན་ནོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ་གསལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
手持铃铛与绳索等。持诵咒语：
（咒语：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲིད་ཏ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ पद्मान्तकृत तरे तुत्तारे स्वाहा
罗马拼音：oṃ padmāntakṛt tare tuttāre svāhā
意译：嗡 莲花怒尊 度母 速度母 娑诃）
对于贫穷困苦者，此护佑咒语加"瓦夏玛纳雅"或"令其降伏"等咒语。
"今当修持胜斧"，即斧之圆满成就法，梵语为"帕拉舒"。从"哈"字上方金刚十字形上，从"帕"字所生。忿怒尊甘露盘绕，身黑色，二臂一面。头顶安住不空成就佛，镇压夜叉，与黑色佛母同住，手持斧与各种金刚杵。
持诵咒语：
（咒语：ཨོཾ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀད་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ས་ཏ་ཀ་མ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ विघ्नान्तकृत् हूं हूं हूं हन हन सत क म ख ख खाहि खाहि हूं फट्
罗马拼音：oṃ vighnāntakṛt hūṃ hūṃ hūṃ hana hana sata ka ma kha kha khāhi khāhi hūṃ phaṭ
意译：嗡 障碍终结者 吽吽吽 击杀击杀 萨塔嘎玛 喀喀 食啊食啊 吽呸）
若加"玛拉雅"则适合诛杀。此尊终结一切障碍故称为"毗那夜迦"，梵语为"毗格南塔克利特"。
其他如普通饿鬼坛城修法，观想三叉戟等四种法器各长十指等，其中安置诸尊，修持成就或空性休息，此为口诀。或者吉祥大威德圣文殊之标帜，于自法印上观想如豆大小、色相相应，以坚固心行诸事业为合理。虽有诸多成就法，以一成就一切，因能令本尊欢喜故。
譬如，具特殊功能之种子必生果实，此为有法。必定生果为所立法。因为具殊胜力故为能立。如同一业从力生起与从他生起相似，因从力生故。第四成就虽见寂静是由欲力，如同分别念差异而于一事见解不同。钩等亦复如是，明显可知。


 །དེ་ཡང་གཡས་པ་དྲུག་བསྒྲུབ་པ་ ནི་ཉིན་གྱི་འཕོ་བ་དྲུག་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་དང་ཆིག་སྟོང་ཕྱེད་དང་།བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་དུ་མ་ཡེངས་པར་མཚན་པ་ལ་དམིགས་པའམ། རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་གསུམ་པའི་སའམ། ཕྲེང་བར་གཞན་ཏེ་སྔགས་རྣམས་ སོ།།དེ་ཡང་། དང་པོ་ཡི་གེའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་གཏོང་བ་ལེགས་པར་བྱེད། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཡི་གེ་ཨུ་ནི་ཐིག་ལེར་བཅས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དབུགས་རྔུབ་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་སྔགས་ བསྡུས་པ་འདི་ལྟ་བུ་གསུངས་སོ།།ོཾ་ཨཿཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་བཟླས་པ་ནི། །དོན་རྟོགས་པ་ཡི་བཟླས་པ་ནི། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་བཟང་བ་ཡིན། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྟགས་པ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པར་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། མཚན་མོ་ཡང་དེ་ བཞིན་དུ་གཡོན་པ་དྲུག་གོ།།དེ་ཡང་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །བསྙེན་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ། །ཐ་མལ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞི། །མཆོག་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གིས་སོ། །དེ་ཡང་། སོ་སོར་སྡུད་དང་བསམ་གཏན་དང་། སྲོག་ རྩོལ་དེ་བཞིན་གཟུང་བ་དང་།རྗེས་སུ་དྲན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་ཅེས་བྱ། །ཞེས་པས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི་རིམ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ངེས་པ་དེ་ལ་ཡང་རིམ་པ་བཞིན་བསླབ་སྟེ། དཔེར་ན་འཕོང་བསླབས་པའི་སློབ་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་ ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་འགྲུབ་པར་འདོད་པས་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གོམས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ།དེ་བས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གེགས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་པས་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་དེའི་རྟ་རླུང་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་། རླུང་གི་སྦྱོར་བ་མེད་པ་ནི། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཟུང་དུ་མེད། ། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྒྱུད་གྱུར་པས། །ལས་དང་སྐྱེ་བ་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །དེ་ཉིད་རླུང་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གྱུར་པ། །རླུང་ཞེས་བྱ་བས་ལས་ཀུན་བྱེད། །འདི་ནི་རྣམ་ཤེས་བཞོན་པ་སྟེ། །ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་བཅུ་ཡང་ཡིན། །ཞེས་པ གསུངས་པ་ཐོས་པས་རླུང་གི་ཆོ་གས་ལས་བྱ་བར་བླ་མ་གསུང་ངོ་།།དེ་ཡང་ཡི་གེ་འབྲེལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་བ་ནི། ཨོཾ་གྱིས་སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྤྲོས། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།ཧཱུཾ་གིས་སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྡུད། །སངས་རྒྱས་སར་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག། ། ཡིས་གནས་པར་ གྱུར་པའོ།།ཞེས་པས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
修持右六支，即修持日间六转，应当专注不散乱地持诵一万一千五百三百遍，或观想标帜，或行金刚念诵法。此即世尊三字心咒之处，或为其他咒语串。
如经云："首先以字相应法，常当善作放遣行，具足第八末尾者，字母乌带点，瑜伽士当行摄气。"
吉祥密集根本续中说此简略咒语：
（咒语：ཨོཾ་ཨཿཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ अः हूं
罗马拼音：oṃ aḥ hūṃ
意译：嗡 阿 吽）
"彼瑜伽之念诵，了悟义之念诵，无自性善妙是，三世诸佛所观察，说为金刚念诵法。"
夜晚亦如是修持左六支。如吉祥密集后续续中说："共与殊胜分别故，近修分为二种类，平凡者为四金刚，殊胜以六支分别。即：各别摄、禅定、调息、持住、随念及三昧，是为六支瑜伽法。"由此说明一切瑜伽士之瑜伽定有二种次第，应当次第修学，如同学习射箭一般。
瑜伽士欲成就事业，须当熟习自身三昧。因此，三昧之障碍是分别念，为除此故需修气。如云："若无气之相应法，心性不可执持也。心性转为相续故，一切业与生皆起。彼即与气相应也。"
又云："众生命之所依者，名为气能作诸业，此为识之乘骑者，五性十性亦是也。"闻此教言，上师说应以气法行事。
字相应法即："以嗡字正等放，观想佛身圆满相，以吽字正等摄，观想至佛地。"由此说明应当具足三字而行。


 །དེ་དང་བྲལ་ན་སྐྱོན་ཡོད་པར་བསྟན་པ་ནི། མ་བླངས་པ་ལ་ཆགས་མི་བྱ། །ལོངས་སྤྱོད་བྲལ་བའི་མི་དག་ནི། །གཅིག་པུ་གྲོང་ཁྱེར་སྐོར་བྱེད་ཀྱང་། །ནོར་གྱིས་གང་བ་རིང་བ་བཞིན། །རླུང་དག་ཡི་གེ་དང་ བྲལ་ན།།ཞི་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རིང་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་སྔགས་དང་བྲལ་བའི་སྐྱོན་ནོ། །དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་རྟ་རླུང་བསད་ན་སེམས་ཞོན་པ་མི་ལྟ་བུ་ཡང་སོད་དེ། དེ་བསད་ཅིང་མི་རྟོག་པར་བྱ་བ་ནི་རྟ་དང་བྲལ་ནས་བྱའོ། །དོན་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དགག་པ་སྟེ། དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ལམ་ བཞིས་ཏེ་ངེས་པར་འབྱེད་པ་ཆ་བཞིས་བཀག་ན།མི་རྟོག་པ་བཞི་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་སྟེ། དེ་ཡང་། ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་། །སྟོང་པ་གསུམ་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ། །དེ་ཡིས་བླ་ མེད་གོ་འཕང་འཐོབ།།ཅེས་འབྱུང་བས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་སུ་རུང་བར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ནས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་འགྲུབ་སྟེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ལ་རྣམ་འཕྲུལ་ཞིང་། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་སྒྱུ་མ་ཉིད། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །དངོས་གྲུབ་བྱི་ག་ངེས་པར་འགྲུབ། །ཅེས་པ་བཤད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །ཡང་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་སོ། །ཡང་དེ་དག་དང་། བཏང སྙོམས་དང་བཞིའོ།།ཡང་དེ་དག་དང་། དྲན་པ་དང་། ལྔའོ། །ཟླ་བ་སྒྲོན་མའི་མདོ་ལས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་འབྱུང་བ་དང་། ཡང་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་རྒྱུད་ཀྱི་ལུས་སུ་བཞག་པ། རྒྱུད་རྣམ་པ་གསུམ་བསྟན་པར་བཞེད་པ་དང་། ཡང་ཞི་གནས་ལྷག་ མཐོང་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པར་འཇུག་པའི་ལམ་མོ།།ཡང་ན་དད་པ་དང་། འདུན་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། ཐབས་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་སྟེ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དང་། སྦྱོར་བ་དང་། བར་ཆད་མེད་པ་དང་། རྣམ་པར་ གྲོལ་བ་དང་།ཁྱད་པར་གྱི་ལམ་མོ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །རླུང་ཟ་ཞིང་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །མཚན་མ་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །སྟོང་པ་གསུམ་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཕྲ་མོ་ བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཡི་གེ་དང་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཡང་ན་རྒྱུ་བ་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །འབྱུང་བ་བཞི་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་གསུམ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དག་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
论述离此则有过失："未得而生执著者，远离受用诸人等，独自环绕城市时，如同远离诸财富。气若离于诸字时，远离寂静诸受用。"此说明离咒之过失。
若灭心之气马，则乘心者如人亦灭。欲灭除分别，应离开马匹。义即遮止分别，以四空性道即四决择分遮止之后，生起无分别第四现证菩提智慧。
如云："三智慧相应法，三空性平等合，俱生智慧得生起，由此证得无上位。"故应调伏分别念。
然后依幻化而成就事业："以幻化等持力，神变广大变化时，世俗谛即是幻化，以幻化等持力，当成办一切事业。以无相等持力，悉地定当得成就。"
瑜伽即是等持。又瑜伽即等持、智慧与精进。又加舍心为四。又加正念为五。
月灯经中说："菩提分即是瑜伽"。又佛金刚持立为续部之体，欲说三种续部。又为止观双运道。又信心、欲乐、精进、方便名为瑜伽，因为相应之故。
又世间道、出世间道、加行道、无间道、解脱道及殊胜道。
生起次第等持即是瑜伽。"食气而作念诵"，修持金刚念诵即是瑜伽。修持标帜即是瑜伽。修持三空即是瑜伽。修持细微即是瑜伽。修持字与点即是瑜伽。又修持运行即是瑜伽。修持四大即是瑜伽。修持三种手印：事业手印、智慧手印与大手印即是瑜伽。


 ། ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་པ་དང་བསྡུ་པ་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཡང་ན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་སྒྱུ་མར་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཁྱད་པར་དུ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པར་འདུག་པ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ་ལས་འབྱུང་བ་ལ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ལ་རྟོག་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བཤད་པ་དང་། ཚངས་པས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་ཆོས་གང་སྐྱེ་བར་མི་བྱེད། འགག་པར་མི་བྱེད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བཤད་པ་དང་། འཕགས་ པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་།ཡང་དག་ཚོལ་བ་མི་རྟོག་ཅིང་། །གང་ཚེ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཚེ། །གཟུང་བ་དང་ནི་འཛིན་པ་དང་། །འགྲོ་དང་བཅིངས་པ་མི་མཐོང་བ། །དེ་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་སྙོམས་ཞུགས་པས། །དེ་མཐོང་འགྱུར་བར་ཐོགས་པ་མེད། །ཅེས་པས་ རྣལ་འབྱོར་དུ་གསུངས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཤད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས། ཤཱ་རིའི་བུ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་དམན་པའི་སར་མི་ལྟུང་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའི་བར་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ་ ཞེས་བཤད་པ་དང་།ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་བཤད་པ་དང་། །ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་བཤད་དོ། །སྤྲོས་པ་གཏང་ལ་དཀྱུས་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་ པ།དེ་ནས་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི། དངོས་གྲུབ་གཞན་དག་བཤད་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ཁོ་བོ་མཆོག་གིས་ནི། །ཉིད་ཀྱི་མདོ་རུ་བཤད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྡུད་པའི་ཚིག་གོ། །རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་པོ། །དེ་འབྱུང་བའི་ཐབས་གཞན་རོའི་སྒྲུབ་ ཐབས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།འཕགས་པས་གསུངས་པ་དེ་བཤད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又修持坛城放射与收摄即是瑜伽。又修持缘起如幻即是瑜伽。修持空性即是瑜伽。悲智殊胜双运而住无住涅槃即是瑜伽。
依《功德宝藏生品经》所说，观察缘起即是瑜伽。《梵天所问经》中说，于诸法不作生灭即是瑜伽。《圣楞伽经》中亦云："正寻求无分别，当时无有显现，所取能取及行缚不见时，尔时瑜伽入定者，定能无碍见彼义。"此说明瑜伽即空性等持。
同样，《般若波罗蜜多经》中说："舍利子，修习空性之菩萨不堕下地，乃至能得清净。"又《般若波罗蜜多经》说般若波罗蜜多瑜伽是一切瑜伽中最胜。以上诸经论说明瑜伽义。
舍弃戏论而观察正理，为此而说："复次当说从分别所生诸悉地，如我最胜忿怒尊，于自经中所宣说。"此为摄义之语。从分别所生即从仪轨次第所生之悉地。当说生起彼等方便之他尸修法，即说圣者所说。


 །དེའི་རིམ་པ་ནི་ཡི་དགས་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མར་བྲིས་ནས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡི་དགས་ཕལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་བྲིའམ་བསམས་ལ། མར་གྱི་ཟླ་བའི་ ཚེས་བརྒྱད་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་རང་ཤི་བའི་རོ་གཞོན་ནུ་གང་ཡང་རུང་བ་བླངས་ལ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་ལས་ཀྱི་སྔགས་དག་པར་བྱེད་པ་བཟླས་ཤིང་དྲིའི་ཆུས་བརྐུས་ལ།རང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཞུགས་པ་དང་གཏོར་མ་བཏང་ལ། རོ་དེ་མཎྜལ་དུ་བཞག་ལ་ཤི་བའི་རོའི་སྙིང་གར་ ཤཱུནྱ་ཏཱའི་ཡི་གེའི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་བསམས་ལ།དེ་དང་རོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཏྲི་ཤཱུ་ལར་སོང་བ་ལས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་པ་ཅན། སྐུ་ནག་པོ་ཕྱག་གཡས་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ། གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཞལ་གཅིག་ པ།ཞབས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བགྲད་པ། རོ་དང་ཀླུ་མནན་པ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པ། མེ་ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་བཞུགས་པ་ལ་དགུག་པ་བྱས་ཏེ་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ། །མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། ལྷ་བཤོས་དང་། མར་མེ་དང་། ཤ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་གཏོར་མ་ཡང་ གཏོང་ངོ་།།ཐོད་པར་ཚིལ་དང་། ཁྲག་དང་། འབྲས་ཆན་དང་། ཞོ་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པས་བཀང་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཚུལ་དུ་ཁར་ཕུལ་ན་སྣང་བར་བཤད་དེ་དགེ་བ་གཅིག་སྟེར་རོ། །ཡང་ན་མཁས་པས་དུར་ཁྲོད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་རོ་ལངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ དུའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ད་ནས་གཞན་ཡང་ཨ་ཙ་ན། །ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། སྨན་དེའི་སྦྱོར་བའོ། །སྔ་མ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རོ་ལངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ། འབར་བས་ཞེས་པ་རྟགས་སོ། །མཁས་པས་གི་ཝང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་བསྟན། །ཞེས་པ་ལ་ གི་ཝང་དང་།ལི་ཁྲི་དང་། བ་བླ་དང་། ལྡོང་རོས་དག་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་དག་སྐྱེས་བུས་བསད་པའི་རོའི་ཁར་བཞག་ལ། དུར་ཁྲོད་གྱི་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་ལ། སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་བཟླས་སོ། །མར་གྱི་བརྒྱད་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་བསྒྲུབས་ན་ངེས་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ཡང་ ལས་གང་ལ་ཡང་འཁོར་ལོ་འདི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་ཉི་མ་རྣམ་པ་བཞིའི་འཁོར་ལོ་འམ།འཁོར་ལོ་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་པ་པདྨ་ལྟེ་བ་དང་། གེ་སར་ཅན་ལ་ཉི་མས་མཛེས་པར་བྱས་པ་ལ། པདྨའི་ཕྲེང་བའམ། རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པར་བྲིས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་སམ་ ཤིང་ལོ་ལ་བྲིའོ།།དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡུམ་གྱི་རིག་པ་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲིའོ། །འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་རིག་པ་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲིའོ། །དབུས་སུ་ཕཊ་དང་ཞེ་སྡང་གི་ཡི་གེ་བྲི། དེའི་བར་དུ་བསྐུལ་བ་བྲི་སྟེ། དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་། སྭ་ཤུ་ཀྲ་དང་། གི་ཝང་ དང་།ལི་ཁྲི་དང་། བ་བླ་དང་། ལྡོང་རོས་དང་ལྡན་པས་རྒྱས་པའམ་ཞི་བ་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其次第是先画众饿鬼坛城，如同普通饿鬼坛城般画或观想。于油月（藏历）初八日，在尸林中取任一年轻自死尸体，沐浴后诵净化事业咒语，以香水洒净。入于自身瑜伽后献食子，将尸体置于曼荼罗上，观想死尸心间月轮上有空性字，彼与尸体完全转变为三叉戟，复从中化现圣阎摩金刚持明王，具大鹏鸟面，身色黑，右手持三叉戟，左手持轮，三目一面，双足分开立，踏尸与龙，具种种忿怒装饰，安住火坛中。召请后献供。
献花、香、食子、灯及具大肉之食子。以颅器盛脂、血、饭、酸奶及五甘露等，如火供方式献于口中，据说即可显现并赐予一善。或者"复次智者于尸林"等句，应知即如前所说尸陀林成就者。
"今复说阿遮那"等句，是说彼药之配制。如前者，即如尸陀林成就般行持，"燃烧"是征相。"智者当成就檀香，悉地亦如是宣说"，即以檀香、红花、甘松、安息香及五甘露等置于被杀者尸口，以尸林衣覆盖，诵十七字咒。于油月初八在尸林修持必定成就。
又于任何事业此轮最胜，即四日轮或十六分无垢轮，以莲花中台及花蕊庄严日轮，以莲花鬘或金刚鬘庄严而画，画于尸林布或树叶上。其外轮缘上逆时针书写佛母明咒。于轮上亦逆时针书写十六字明咒。中央书写吽字及嗔恨字，其间书写召请文。以尸林红花、白芥子、檀香、红花、甘松、安息香等用于增益或息灭法。


 །ཡང་གསང་བ་ལ་ཉི་མ་གུང་ལ་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས་བྲིའོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་གི་ཝང་དང་། ཁྲག་དང་ས་བོན་གྱིས་སོ། །འཁོར་ལོ་དེ་དག་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་ན་ངེས་སོ། ། ཡང་རོའི་ཁར་ཡུངས་ཀར་བཅུག་ལ་ལས་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་བླངས་པ་དེས་གོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལ་སྔགས་དང་མིང་དུ་ལྡན་པས་བསྣུན་ན། རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་ཤིང་འཆི་བ་སྟེ་མཐུའོ། །ཡུང་བ་དང་ལྡོང་རོས་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས། དེར་ཙནྡན་དམར པོའི་རྡུལ་དང་།སྐྱེ་ཚེ་དང་། ལན་ཚྭ་དང་། རྫས་རྣམས་གཏུམས་ནས་སར་སྦས་ན་རེངས་ཏེ་མ་ཤེས་པ་མ་གཏོགས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། གང་བྱང་གི་ཤིང་དབེན་པའི་སར་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། མཎྜལ་བྱས་ལ། ལྡོང་རོས་དང་ཙནྡན་དམར་པོས་འཁོར་ ལོ་ལྔ་བ་བྲིས་པ་ཙནྡན་དམར་པོ་དང་།ཚ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་གཟུགས་བྱས་པར་བཅུག་ལ་འཇམ་དཔལ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ལོག་པར་ཕྱོགས་པར་བྱས་ལ། གནོད་སྦྱིན་མོ་མཛེས་པ་ཁ་བཞིན་གསལ་བར་བྱས་ལ། རྗེས་སུ་ ཆགས་པར་བྱས་ནས་སྐྲ་བཤིག་ཅིང་གོས་མེད་པར་བྱས་ལ།ཟས་ཤ་རྗེན་པ་དང་། ལ་ཕུག་དང་། སྒོག་པ་དང་། བཙོས་པ་དང་། ཤ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐོད་པ་གང་བ་མར་ངོ་ལ་ལྷ་མོ་ལ་དབུལ་ཞིང་བཟླས་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའང་འོང་སྟེ། དེ་ནས་སྣང་བ་དང་ཡིད་ བརྟན་པས་མཆོད་པ་འབུལ་ལ་གང་དུ་འདོད་པར་ཞུ་བ་བྱའོ།།གདོན་མི་ཟ་བར་དེ་ལ་སྟེར་ཞེས་པ་གྲུབ་པ་དེས་སྟེར་ཏེ་འདོད་པའི་དོན་ནོ། །ཤ་ཟ་མོ་དག་སྒྲུབ་འདོད་ན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དེ་ཡི་ལས། །ཞེས་པ་ལ་མངལ་ནས་སྐྱེ་བ་ནི། སྒོ་ང་ལས་སྐྱེ་བ་དང་། རྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །སྔ་མ་ བཞིན་ནོ།།ཡང་ན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ལ་ཐབ་ཏུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྦྱོར་བའི་ལྷར་བསམས་ལ། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ཆུང་མ། དེའི་ཁང་པ་ན་ཤ་རྩི་ལ་སོགས་པའམ། ཡང་ན་ཀ་རིང་ཀི་ཞེས་བྱ་བ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ སྔགས་ཀྱིས་འབྲས་བླུགས་པ་བླུགས་གཟར་གྱིས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་ཕུལ་བས་བསྲེགས་ན་འོང་ངོ་།།དེ་སྟེ་ཀླུ་ཡི་བུ་མོ་མཆོག། །ཅེས་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་འདིས་དགུག་སྟེ། པདྨ་དཀར་པོའི་མཚོའི་འགྲམ་དུ་སྔ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་བྲིས་ལ། དེ་ཡང་མེ་ཐབ་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ཁམ་པ་བཞིན་ དུ་བྱས་ལ།ུ་དུམ+Wཱ་རའི་ཤིང་གི་ཡམ་ཤིང་ལ། ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་ཕྱེ་མ་དག་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ངེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
又于极密法，在正午以忿怒心用猛烈事业物画之。欲作降伏法时用檀香、血及种子。将此等轮置于像的心间必定成就。
又将芥子置于尸口，取业力所生之成熟果实，以咒语及名字击打前述像，即遭瘟疫而死，此为咒术。以姜黄及安息香如前画轮，以赤檀香粉、芝麻、盐等物包裹后埋于地下则令僵硬，除非不知者。
"今说成就药叉女"，于北方树木寂静处作坛城曼荼罗，以安息香及赤檀香画五轮，置入以赤檀香、盐及尸林炭灰所造之像中，以爱慕文殊之心诵咒并向反方向，明观美丽药叉女之面容，生起爱慕心后，散发去衣，以生肉、萝卜、蒜、熟食及大肉等盈满颅器，于月亏时献于天女并诵咒，则三十三天女亦会降临。此后现见并生信心而献供，随意祈请。
"必定彼将赐予"即成就者赐予所欲之事。"若欲成就啖肉女，于修行者彼之业"，此中胎生即非卵生及化生。如前。
或观想为阎摩金刚或毗卢遮那，观想火坛中甘露军茶利为本尊。帝释之妻，于其宫中以肉汁等，或名为迦陵迦之甘露军茶利咒语加持之米，以杓子献火供十万遍则会降临。
"彼即龙女最胜者"，以此上师口诀召请：于白莲花池边如前画坛城，于火坛中央作如新月形，以优昙婆罗木作护摩木，配合那伽莲花粉作火供则必定成就。


 །ཡང་ན་གནས་དེར་ཚེས་བརྒྱད་ལ་ཐོད་པ་ལ་བཙག་གས་རླུང་གི་གཟུགས་བྲིས་ལ། དེའི་སྟིང་དུ་མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཀླུའི་བུ་མོ་བྲིས་ལ། དེའི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་བདུད་རྩི་ འཁྱིལ་པ་སྤྲོས་པ་ལས།ལྕགས་ཀྱུས་དྲང་ཞིང་རླུང་གིས་བཏེག་པར་བསམས་ཤིང་། ཐོད་པ་རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ལ། མིང་དང་སྔགས་དག་སྤེལ་ན་ཀླུའི་བུ་མོ་འགྲུབ་པ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་ལྷ་མིན་གྱི། །ཕུག་སྒོར་སོང་ནས་ཇི་འདོད་པ། །ཞེས་ པ་ལ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་དགུག་པ་སྟེ།གནས་དེར་སྔ་མའི་མཎྜལ་བྱས་ལ། གཏོར་མ་བྱས་ནས་འབྱུང་པོ་ལ་བཏང་ཞིང་། ཤིང་པྲི་ཡང་ཀུའི་མེ་སྤར་ལ། མེ་ལྷ་གནོད་མཛེས་མདོག་དམར་པོར་བྱས་ལ་ཡུངས་ཀར་གུར་ཀུམ་གྱི་ཆུ་ལ་སྤངས་པའམ། སྙུགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་ བྱས་པ་བསྲེག་གོ།།རྡོ་རྗེ་ས་འོག་སྟེ་གནོད་མཛེས་བསྐུལ་ལ་སའི་འོག་གི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་མདུང་གིས་སྙིང་ཕུག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ལ་ཞགས་བས་བཅིངས་ནས་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་བསྐྱོན་ནས་འོང་བར་བསམས་ན་འགྲུབ་པོ། །ཤ་ཆེན་དག་ནི་འཚོང་འདོད་ན། །དང་པོར་དུར་ ཁྲོད་སོང་ནས་སུ།།ཞེས་པ་ལ་རྫས་སམ་དེ་དག་གང་འདོད་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཤ་ཆེན་པོ་འཚོང་སྟེ། ཞིང་སྐྱོང་བཀུག་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་འདི་ཡི་ལས། །དཔུང་རྣམས་མནན་པར་བྱ་བ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་འཁོར་ལོ་དུག་ལ་སོགས་པ་དག་ གིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ།དུར་ཁྲོད་དུ་གྲུབ་པའི་ཉི་མ་ལ་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་དེ་རྐང་པས་མནན་ལ་སྔགས་བཟླས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་མནན་ན་ངེས་པ་སྟེ། བླ་མའི་ཁ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི། །སྦྱོར་བ་བཀྲི་ཤིས་དགེ་བ་གང་། ། ཞེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་འདིའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཀུན་ལ་ཤིས་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་པ་སྟེ། ཀུ་ཤ་ལ་ཞེས་པ་ངན་པ་བསྙིལ་བའི་ཕྱིར་དགེ་བའོ། །དེ་ཡང་རྣོ་བ་སྟེ་དཔུང་མནན་པ་ལ་རྣོ་བའི་སྦྱོར་བའོ། །རོ་དཔའ་བོ་བསྲེགས་པའི་ནུབ་མོ་ཐལ་བ་བླངས་པ་དེ་ཐོད པར་སྩལ་ལ་བསྲུང་བ་བྱ་སྟེ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས། ཨོཾ་ཧྲིཿ་ཥྚིཿ་བཟླས་ལ་བསྲུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་ཚེ་ཐོད་པ་དེ་ལ་སྔགས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་གྲུབ་པའི་རྫས་དེ་ཡང་བསྲུང་བ་བྱས་ལ་དུས་ནམ་མནན་པའི་ཚེ་གཏོར་རོ། །འདི་ནི་མཚོན་རྣམས་གནོན་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་ མཚོན་ཆ་ཡང་དེས་གཏོར་ན་གནོན་པའོ།།ཡང་མཚོན་གནོན་པ་ནི་དེ་ལ་མཚོན་ནི་དྲངས་པས་འཕེན་པ་དང་། ཕྱར་བས་འཕེན་པ་དང་། ལག་པས་འཕེན་པ་དང་། བཟུང་ནས་འཕེན་པ་དང་། ལག་པས་འཆིང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或于该处初八日，于颅器上以赭石画风之形，其上画火焰中的龙女，呼其名号，从甘露军茶利化现，观想以铁钩牵引并被风举起，以左足踩踏颅器，若配合名号与咒语，则必定成就龙女，此事毫无疑问。
"其后咒师往阿修罗洞门，随欲所求"，此为召请阿修罗女：于彼处如前作曼荼罗，作食子施于诸鬼，点燃毕莲迦木，观想火天妙见为红色，以芥子藏红花水浸泡或特制芦苇烧之。
召请金刚地下即妙见，观想以矛刺穿地下阿修罗女之心，以铁钩牵引，以索系缚，乘于风轮而来则得成就。
"若欲贩卖大肉，首先往诸尸林"，为获得资具或所欲之物而贩卖大肉，召请护法而供养。
"其后复说此业，压伏诸军之法"，即于尸林布上以毒等画轮如前，于尸林成就之日修自身瑜伽，然后以足踩轮诵咒后镇压其下则必定成就，当从上师处了知。
"其后复说尸林，诸善吉祥之瑜伽"，此尸林灰之瑜伽于一切皆吉祥，因是加持之物故为吉祥，称为"俱舍罗"因能摧伏恶故为善。又锐利即压伏军队之锐利瑜伽。
于焚烧勇士尸体之夜取其灰置于颅器中作护持，诵阎摩金刚咒：嗡啥（ཨོཾ་ཧྲིཿ་ཥྚིཿ）而护持。其后于月蚀时对此颅器诵咒。然后护持此成就物，于镇压时撒之。
"此亦能镇诸兵器"，即以此撒之则能镇伏兵器。又镇伏兵器者，于此兵器有拉而投、挥而投、手投、持而投、手缚等。


 །སུ་དར་ཤ་མའི་ཤིང་དང་། ཨ་ཀར་ཤ་ན་པྲི་ཏི་ཀ་དང་། སྤང་རྒྱན་དང་། ལྕུག་ མ་དཀར་པོ་དང་།ད་དུར་སྟེ་ཤིས་པའི་ཉིན་པར་ལ་སྨན་བཟང་པོ་དེ་རྣམས་བླངས་ཏེ། བདུད་རྩི་དང་བསྲེས་ལ་གདོལ་པ་ནག་མོའི་ཁྲག་དང་བསྣོའོ། །ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་ལ་བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པར་བཞག་གོ། །དེ་རོ་བསྲེགས་པའི་སས་བཀང་ལ། སྔར་གྱི་མེ་ཏོག་གིས་བྲན་ལ་གཏོར་ མ་བཏང་བས་བསྲུངས་ལ།ལྕུག་མ་རྫོགས་པ་དེ་རྒྱལ་གྱི་ཉེ་བར་བླངས་ཏེ། སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་ཞིང་ས་ལ་མ་རེག་པར་བླང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་ལོག་པར་བསྒྲིལ་བ་དེ་ལུས་ལ་བཏགས་ན། དེ་དག་འབར་བར་ཆག་པའམ་གྲུགས་པའམ། དེ་དག་ལས་རྒྱལ་ཏེ་མཚོན་ བརྒྱས་བསྣུན་ཀྱང་རྨ་མེད་དེ་རྡོ་རྗེར་འགྱུར་རོ།།འགྲོ་བ་དབང་བྱེད་སྦྱོར་བ་ནི། དཀྱུས་ནི་རྣམ་པར་གསལ་ལོ། །གཞན་དག་དྲང་བ་ནི་མ་བཤད་དེ། སྔར་བཤད་པ་དང་། ཕྱིས་ཀྱང་སྨྲས་པས་ཟློས་པའི་སྐྱོན་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་སོ། །བཙག་གི་སྦྱོར་བ་དགེ་བར་བཤད། །ཅེས་པ་ གསུངས་པ་ལ།སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པར་ནི་གསལ་ལོ། །དུར་ཁྲོད་དུ་བསྲེགས་པའི་རོ་ཕྱེད་ཚིག་པ་སྟེ། ཁའི་སྔོན་པོ་མ་བྲལ་བ་ནའོ། །གཞན་དུ་བཙག་ལ་སོགས་པ་མཚོན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་བསམས་པ་དེ་ཟླ་བ་ཤི་བའི་ཚེ་ཆུས་འབྱུང་དུ་བཅུག་ལ། དེ་ཐར་པར་མ་ གྱུར་པར་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླས་ན་འགྲུབ་སྟེ་དེ་སྲིད་དུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ལ།དེ་ནས་བཏོན་པ་དེ་ཐོད་པར་བཞག་ལ་བསྲུངས་ལ་དེ་ནས་ནམ་དགུག་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ཤིང་བྱུགས་ན་དེས་ཏེ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ། །སོར་སྡུད་བསྒྲུབ་པ་སྦྱོར་བཤད་བྱ། །ཞེས་ པ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་གསལ་ལོ།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཡུངས་ཀར་དག་།ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་དང་ལྡན་པ། །ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བར། །བསྒྲུབ་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི། སོར་སྡུད་བསྒོམ་པ་བསྟན་པ་དེ་ནས་ཡུངས་ཀར་ནི་གཞན་ཏེ། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་ བཤད་པར་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའོ།།དེ་ནི་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་གོ། །ཉི་མ་རེ་རེ་བཟླས་པ་ནི། །ཟླ་བ་གཟས་ནི་ཟིན་པ་ལས། །ཞེས་པ་དང་པོའི་མཚམས་དེ་གནས་སོ་ཞེས་པའོ། །སྒྲ་བྱུང་ཡང་ན་གས་ཀྱི་བར། །ཞེས་མཐའ་གཟུང་བ་སྟེ་ནུས་པ་སྐྱེད་པའོ། །དེས་ནི་མི་འགྲུབ་ཅི་ཡང་མེད། །ཅེས་ པ་ནུས་པས་བྱིན་བརླབ་ཅི་ཡང་ནུས་པའོ།།ཆུ་སྐེམས་པ་དང་། རི་འགས་པ་དང་ཞེས་པ་ན། མི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་། སྟ་རེ་ལྟ་བུས་གྱུར་པར་བྱེད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་ལས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ནི། །དམན་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། དམན་པ་ལ་མོས་པ་ལ་གཟུགས་ཅན་དང་། དབེན་འདོད་པ་ལ་གཟུགས་མེད་དོ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
须达尔沙木、阿卡尔沙那普利提卡、草花饰、白色细枝、达杜尔等，于吉祥之日取此等良药，与甘露调和，并加入黑旃陀罗女之血。于黑月初八或十四日置于婆罗门颅器中。以焚尸灰装满，以前述花朵撒之，以食子护持，于月末取完整细枝，以咒语护持，不触地而取。
将这些合为一处向左缠绕，系于身上，则彼等虽碎裂破损，亦能胜彼等，纵遭百种兵器击打亦无伤，成为金刚体。
摄伏众生之瑜伽，其次第已明显。其他引导未说明，因前已说，后亦将说，为避重复之过。
"赭石瑜伽善说"所言，先作前行修持已明。于尸林中焚烧半具尸体，其口未离青色之时。于他处观想赭石等如兵器金刚钩等，于月亡时置入水中，未得解脱前修持诵咒则得成就，其间入等持，然后取出置于颅器中护持，此后欲召请等时书画涂抹即可，此为作准备之意。
"当说修持摄诸根瑜伽"，即摄伏之瑜伽已明。"其后复说芥子，具足极为稀有，如同忿怒尊，为修成说瑜伽"，即示修持摄根后，芥子为他，忿怒尊遍胜所说，此为结集者之语。
"日日诵咒乃至，月被罗睺所吞"，即初始边际住于彼处之意。"乃至声起或裂"，即定其边际生起力用。"无有何事不成就"，即以力加持一切皆能。
"令水干涸及山崩"等，即令不生长，令如斧斤。"二手印诸业"，二手印即下等瑜伽与殊胜瑜伽。于下等信解者为有相，于寂静欲求者为无相。


 །མ་ལུས་པ་ནི་བཤད་པ་ཡིན། ཞེས་པ་ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་གསུངས་པ་ལ་དགོས་པའོ། །རྩ་བའི་རྟོག་པ་སྟེ་ལེའུ་བདུན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡང་དོན་ལ་མཚུངས་པས་དེའི་རྟོག པ་སྟེ།ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།ལེའུ་ནི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ། དེ་སྟོན་པའི་གཞུང་ཡང་ལེའུའོ་ཞེས་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །ད་ནི་ལེའུ་བརྒྱད་པ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་ལས་དགོངས་པ་དང་། དེ་གྲུབ་པ་གཅིག་པ་ལས་ དགོངས་ཏེ་རྒྱུད་རྩ་བར་རྟོགས་ཞེས་དེ་དག་ལ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།འདི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་པ་ནི་སྡུད་པ་པོས་ཤེས་ཀྱང་བློ་རྨོངས་པ་དག་དུས་གཅིག་ཏུ་སྒྲས་རྒྱུད་ཀུན་སྨྲས་པ་ཡིན་ན། ཕྱི་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེད་པར་འཛིན་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། དུས་ཕྱིས་གསུངས་པ་ལ་ཕྱི་མ་ཞེས་སྡུད་ པ་པོས་བཀོད་དོ།།དང་པོ་ནི་ཤེས་རབ་འཕེལ་བ་དང་། དགོས་པ་གཅིག་པར་བཤད། གཉིས་པས་ནི་ཐེ་ཚོམ་སེལ་ཞིང་དུས་ཐ་དད་པར་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་མ་ཉིད་ལའོ། །དེས་ན་དེའི་རྟོག་པ་ཕྱི་མ་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །མཆོད་ཆེན་བྱ་ཞེས་པ་བསོད་ནམས་བསགས་པའི་ཆེད་དུའོ། །ཁྲོ་བོ་ལ་ ཞེས་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏོ།།དུག་ལ་སོགས་པ་གང་བརྗོད་པ། །ཞེས་པ་དང་། གང་ཞིག་ནག་པོས་ཟིན་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་སྔ་བཞིན་བྲིས་ལ། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་པས་ཧཱུཾ་ལ་དུག་དང་། ནད་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་། ཀླུ་དབྱུང་ཞིང་ཆུ་ལ་འཁོར་ལོ་བསྟིམ་པ་བྱ་བཞིན་བྱ་བ་བྱས་ན་ ངེས་པའོ།།དེ་ལ་དུག་འབྱིན་པའི་སྔགས་ནི་ཧཱུཾ་སྟེ། དེ་རྐང་པ་དག་ལ་ཟླ་བ་ལྟར་བསིལ་བར་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །རྐང་པའི་སྦུག་ས་སྟོང་པ་ལས་གྱེན་དུ་ཧཱུཾ་གིས་དྲུག་ཕུལ་ཞིང་། དེ་ཉིད་འོད་དང་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་བས་དེའི་བུ་གནས་ཀྱང་དབྱུང་ཞིང་ལྟེ་བར་ཕྱིན་པ་དང་། དེ་ནས་ཀྱང་ དབྱུང་ཞིང་སྤྱི་བོ་དང་ཁ་ནས་དབྱུང་ཞིང་རིམ་གྱིས་སྟེང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་བའི་དུག་ཐམས་ཅད་དོ།།དེ་ཡང་རིམ་པ་གསུམ་མམ། བཞིའམ། ལྔ་རུ་བསྒོམས་ལ། ནད་པ་ལས་ནག་པོའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་དུག་སྐྱུགས་པར་བསམས་ན་ནི་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ལ་ལ་དག་རིམ་པ་དེས་སྤྱི་བོ་ནས་ རྐང་པར་དབྱུང་བར་ཕྱི་མ་སྟེ།གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དག་འདོད། ནག་པོས་ཟིན་པ་ནི་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཏེ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་བཀས་བསྐུལ་ན་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ་ཅན་དག་འཇིགས་པ་ཐོབ་པས་རང་གི་གདུག་པ་རྣམ་པར་སྡུད་དེ། དེ་ཡང་མཚོའི་འགྲམ་དུ་གནས་ལ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསམས་ཤིང་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་བསམ་ཞིང་། དེ་ཡང་ཀླུ་བདག་བརྫིས་པ་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་དང་། རྒྱན་རྣམ་པ་མང་པོས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"皆已说明"，即对芥子等多种所说之必要。"根本品第七"，此亦义理相同故为彼品，即第七品之解释。品即义理之本质，显示此义之正文亦为品，即如是解释。
今解释第八品，此亦摄略后续品而说，从义理密意及成就一致而言，经续根本为品，对彼等如是宣说。此亦如是，结集者虽知，然为遣除愚痴者认为一时宣说所有续部而后续等不存在之执著，故结集者安立后时所说为后续。
初者说为增长智慧及目的一致，第二者除疑并说时间差别，即于后续。故说"彼之后续品"。"当作大供养"为积累福德故。"于忿怒尊"亦复如是。
"所说毒等诸"及"为黑所执持"，即如前画轮，放白光于吽字，毒及病之本质及龙出，于水中融入轮，如是作则决定。
其中拔毒咒为吽，观想彼于双足如月清凉。从足心空处向上以吽字送出，以彼光及吽光实际送出，从其孔穴出至脐，复从彼出，从顶及口出，渐次向上行，即一切流动之毒。复于三、四或五次修习，观想病人吐出黑色形毒则得安乐。
又有说以此次第从顶至足出为后续，随他者如是许。黑执持即八龙，即无边等。彼时以圣阎摩敌之教敕召请，具种种神变者得惧，收摄自之毒性。复于海边安住，观想八瓣莲花，于其中央观想自为天王，复以降伏龙主十二臂，以众多庄严而严饰。


 །འདབ་མ་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་གཡས་སྐོར་དུ་བྲི་སྟེ། སྦྲུལ་མགོ་གསུམ གསུམ་གྱི་གདེངས་ཀའི་མགོ་སྟེང་ན།ནད་སེལ་བའི་རང་གི་རྒྱན་ཡོད་པའོ། །དེ་ཡང་བདག་ལ་ཁ་བལྟས་པ། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། ལུང་ནོད་པ། ཞུམ་པའི་ཚུལ་དུ་བལྟས་ལ། ཧཱུཾ་ནཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་དང་། རིགས་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་འོ་མ་དང་འབྲས་ཅན་དུ་ བཅས་པས་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ།།དེ་ལྟར་ཟླ་བ་དྲུག་གམ་ཐུན་མཚམས་བཞིར་སྦྱར་ན། རང་གི་ནད་དམ། གཞན་གྱི་དུག་འབྱུང་སྟེ། ཀླུའི་དུག་རང་གི་གནས་སུ་སྡུད་དོ། །ཆུ་ཡིས་ངེས་པར་གཏོར་བྱས་དང་། །ཞེས་པ་དང་། ལྕག་གམ་ཡང་ན་རྐང་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ ལ་ཆུ་ནི་འོད་ཟེར་དཀར་བས་སོ།།ལྕག་ནི་ཐས་པའི་ནད་འདོན་པ་སྟེ་འདོད་པའི་རླུང་ངོ་། །རྐང་པ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མཐུ་གཡོ་བའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་དབབ་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི། པྲ་དབབ་པ་སྟེ་སྐྱེས་པའམ། བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མཚན་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མཛེས་བའོ། །སྐྱོན་ནི་སྦྱད་ པའོ།།དེ་མེད་པ་སྟེ་མ་སྤྱད་པ་ལ་ཡན་ལག་ཚང་པ་དེ་སྣོད་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཁྲུས་བྱས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་པོས་བཀྲ་ཤིས་པ་བླུད་ལ། སྨྱུང་བ་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་དེ་སྟོང་པར་བྱས་ལ། ཡུམ་རོ་ལངས་མར་བསྐྱེད་བའོ། །ཡང་བཀྲུས་ལ་ཞེས་པ་ལྷ་མོ་ལ་མེ་ལོང་དུ་ཁྲུས་བྱའོ། །གོས་དང་ རྒྱན་ཅན་དུ་བསམ་པ་ནི་གོས་རྣམས་དང་ནི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།གཡས་བརྐྱང་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་བ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། རྐང་པ་ལ་ཡཾ་བསམ་ཞིང་། སྙིང་གར་ཡང་ལཾ་དང་བཾ་བསམས་ལ་དེ་དག་རླུང་གིས་གཡོ་བར་བྱ་བ་མི་འདར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཀོད་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ སུ་ཁ་བལྟ་བ་ནི་ཁ་བསྟན་ཏེ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་འོ། །དེ་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྫས་འདི་དག་ཐོད་པར་བསྲེགས་པས་བདུག་གོ། །དེ་ཡང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ཐང་ཆུ་དང་། བྱི་ལའི་བྲུན་དང་། གླད་པ་དག་དང་། རའི་ཡན་ལག་ལྔའི་ཤ་ དང་།ཚིལ་ཆེན་པོ་དང་། གུ་གུལ་ནག་པོ་དག་བསྲེས་ལ་རི་ལུར་བྱས་ལའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་རླུང་གཡོ་བ་ལ་བཞག་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་བཟླས་ཤིང་། ཡང་ཨ་ལ་ལ་ཧཱུཾ་ཨ་ཞེས་པ་ཡང་བཟླས་སོ། །དེ་དག་བབས་ན་ཚིགས་བཅད་དག་འདོན་ནོ། །སེམས་བབས་པས་ནི་ད་ ལྟར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཤེས་སོ།།དགེ་དང་མི་དགེ་དྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་བཟང་བ་དང་ངན་པའོ། ། རྒ་དབུལ་ཞེས་པ་ནི་ལུང་སྟོན་པ་ལའོ། །དེ་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ས་ལ་འགྱེལ་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་གདུག་པས་སྣོད་དེའོ། །བསླངས་ནས་སུ། ཕྱིན་ནས་རབ་ཏུ་ཁྲུས་བྱའོ། །ཞེས་ པ་ཡང་སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在花瓣上右旋画八龙，各有三个蛇头，头顶上有除病的自身装饰。彼等面向自己，合掌，受教，以谦卑姿态观看。诵念"吽南吽"及种性王咒。然后以牛奶及米饭等供养品作圆满供养。
如是修持六个月或四个时段，则自身疾病或他人之毒出现，龙毒归于自处。"以水必定洒"及"以鞭或以足"中，水即白光。鞭即拔除病痛，为欲气。足即神变力动摇。
其后所说"于彼降下"等，即降神，为具相之年轻男子或少女，即美丽者。过失即已用。无彼即未用者，具足支分者为器，于彼沐浴后饮用五甘露吉祥物，作斋戒即具戒律者令空，生起母尸陀林母。"复沐浴"即于天女作镜中沐浴。
观想具衣饰即以衣服及饰品庄严，右腿伸展双手合掌于心，住于风轮，观想足上有"岩"字，心间有"蓝"字和"万"字，令彼等为风所动，为令不动而安立，面向东方即"面向"。
"如是作供养已"即以花等。复以加持物于颅器中焚烧作熏香。即以五甘露、汤水、猫粪、脑髓、五肢山羊肉、大脂肪、黑安息香混合制成丸。
将其置于风动处，自身诵十一字咒，复诵"阿拉拉吽阿"。彼等降下时诵颂。心降下则知现在等。"当问善与不善"即吉祥与不祥相。"老穷"即于授记。然后请返回。"倒地"即忿怒尊毁器。起身后应善沐浴，即向佛作供养。


།རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་བྱེད་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱལ་པོ་བདག་གི་དབང་དུ་བྱ་བར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་རི་མོའི་མདུན་དུ་ཞེས་པ་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་བོར་དམིགས་ཤིང་བྱས་པ་ནི་མངོན་སུམ་དང་འདྲ་བས་མདུན་དུ་ཞེས་བྱའོ། ། རྒྱལ་པོའི་རྗེས་དང་། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། གི་ཝང་གིས་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་དེ་དབང་གི་རྫས་རང་གི་རྐང་རྗེས་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་པ་ནི་དེ་འདྲ་བར་བྱས་པའི་དེར་བཅུག་ལ། སྔགས་རྩེ་གཅིག་པས་བཟླས་ནས་འོག་ཏུ་སྦས་ན་དོན་གྲུབ་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་མཐུ་སྟོབས་སོ། །མཐར སྦྱར་ཞེས་པས་ནི་སྦྱིན་བྱེད་པ།ཤ་མ་ན་ཡ་ཞེས་པ་དེའི་མཐར་ཕཊ་སྤངས་པའི་ཧྲི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་སྟེ། ཧྲི་ནི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ས་བོན་ཏེ། སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་དབང་དུ་བྱེད་པ་རྫོགས་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་ཕན་ཚུན་མཛའ་བོ་གཉིས། །དབྱེ་བར་བྱ་བར་འདོད་ན་ནི། །ཞེས་པ་དབྱེ་བ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བསམ་ བཤད་དོ།།དེ་ནས་སེམས་ཅན་རབ་གདུག་པར། །ཤེས་ནས་ལེགས་པར་གདུལ་བ་ནི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་ན། །ཁྲོ་བོས་བྱ་ཡིས་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་ལ་རང་གི་སྦྱོར་བ་དྲག་པོས་གསོད་པ་པོས་འཆི་བདག་གི་དྲུང་དུ་གཏང་བ་ན་དཀོན་མཆོག་ལ་གནོད་པའི་གདུག་པ་འདི་ ལ་བྱ་བ་ཡིན་པའོ།།དེ་ཡང་རིམ་པ་འདི་སྟེང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྫས་དང་བྱེ་བྲག་གིས་དང་། སའི་ཚིལ་བུ་དང་། ཆུའི་འགྲམ་གྱི་ས་དང་། ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ལ་སོར་བཅུ་དྲུག་པའི་ཚད་དུ་དེའི་རྣམ་པར་བྱས་ལ། དོང་གྲུ་གསུམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ལུས་ལ་མཚོན་རུས་པ་དང་། ཚེར་མས་བཙུགས་ ལ་ནག་པོའི་བརྒྱད་དམ།མར་ངོ་ལ་བྱ་བ་སྟེ། དངོས་སྐྱེད་པ་ལ་གཞུག་པར་བྱ་བ་དང་། སྡིག་པ་བསྒྲགས་པ་དང་། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་བྱས་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་དུག་གི་ངོ་བོ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་དགུག་གོ། །བ་ཤ་སྤངས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་གཟུགས་ བརྙན་དེ་ལྡན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་ལ་ཞེས་པ་སོར་བརྒྱད་པའོ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་རབ་ཏུ་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་དང་། རྩེ་གཅིག་པ་བཏབ་པའོ། །དེ་ནས་བདུན་གྱི་ཐུན་མཚམས་སུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པས་སྙིང་ལའོ། །དེའི་འོག་ ཏུ་ཁྲི་བཟླས་སོ།།དེ་ནས་ཡང་ཞག་དྲུག་ཏུ་ཁྲི་ཕྲག་རེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཏབ་པ་ཁྲི་དང་། བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཚང་པ་དང་། དྲག་པོར་བསྲེག་པ་སྟེ་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱང་འཇིག་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། དྲག་པོའི་ རྣོན་པོའི་འཁོར་ལོ་མཐུ་སྟོབས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
若欲降伏国王，即欲令国王归我所控，此时"于画像前"即以自身瑜伽观想为忿怒王，如现前般故称"前"。以国王足迹、红檀香、牛黄画轮，以降伏物及自身足迹、尸林灰画像，将如是所作放入其中，以专注咒语诵持后埋于下方，即可成就轮之威力。
"末加"即施予，"夏玛那雅"，其末加"啥"字，除"啥"字外加"啥梭哈"。"啥"为降伏种子字，"梭哈"为降伏圆满语。
"其后欲令二友人，彼此分离"即分离，如下所说。"其后知诸众生，极为凶恶应调伏，若害三宝者，以忿怒行非他"，即以自身猛烈瑜伽令杀者送往阎罗前，此对害三宝之恶者而为。
其次第即以尸林物及特殊物、地脂、水边土、人肉等制成十六指量之形像，置于三角坑中。复以武器骨刺刺身，于黑分八日或下弦时行持，令生实相、宣说罪过、分离和合后诵咒。
又以毒轮本质诵"某某巴夏玛那雅玛拉雅啥"而召请。除"巴夏"外之轮及像应相应。"其后以铁木橛"即八指量。"诵百零八遍"即诵百零八遍及专注加持。
其后于七个时段以甘露聚形于心。其下诵万遍。然后于六日中各诵万遍亦复如是。如是加持万遍、百零八遍圆满及猛烈焚烧，当从口诀了知。"玛拉雅吽啥"即所诵。如是行持，纵佛亦能摧毁更何况他者，此乃忿怒利轮威力。


།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དཀོན་མཆོག་ལ་གནོད་པ་དང་། བླ་མ་ལ་བརྙས་པ་དག་ལ་བྱ་བ་ཡང་། དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་དང་བྱམས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཞིང་དག་པར་བཏང་བར་བསམས་པས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རླུང་གཡོ་བ་ལ་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྐྱོན་ལ་བྷ་གའི་གནས་སམ།བདེ་བ་ཅན་དུ་མཚན་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པར་སྐྱེས་པར་བྱས་ལ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་པའི་ལུས་ལ་ཅེ་སྦྱང་དང་། ཝ་དང་། སྤྱང་ཀི་དང་། བྱ་རོག་དང་། མ་མོ་ཤ་ཟ་བ་དང་། གནོད་སྦྱིན་འཇིགས་པ་ཅན་དག་ལ་སྦྱིན་པར་གཏང་ཞིང་ དེ་དག་ཀྱང་དགའ་བ་དང་བཅས་པས་ལུས་དེ་དུམ་བུར་བཅད་ཅིང་ཟ་བར་བྱ་བའི་བསམ་པས་ཞིང་དུ་ཉེ་བ་དང་ལྡན་པས་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་བསྐྲད་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དཔལ་འདོད་པ་དང་། གཏེར་འདོད་པ་དང་ཞེས་པ་བདག་གིས་རྣམ་པར་མ་འབད་དོ། །ཚེ་ལྷག་པ་ལ་སྟེ། ཚེ་རིང་བར་བྱས་ པ་ལ་དཱུར་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།རྟོག་པ་ཕྱི་མའི་རྟོག་པ་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཕྱི་མ་ཁོ་ན་ཡིན་ཡང་འདི་ལས་ཏེ། འདི་དག་དེའི་ཡང་ཕྱི་མར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཤད་པ་ནི། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་དེའི་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་སྟེ།ཟབ་པ་གཉིས་བཞི་ལ་སོགས་པས་ཟབ་པའི་དོན་ཡོད་པས་གཞན་དུ་རྣམ་པར་བཤད་དོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བཀའ་མཐའ་ཡས་ནི་ངེས་པའི་དོན་དང་། དྲང་བའི་དོན་དང་། དགོངས་པ་ཅན་གྱི་དོན་དང་། དགོངས་ པའི་དོན་གྱིས་ཟབ་བོ།།དེ་ཡང་ངེས་པ་ཡི་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་སྒྱུ་མར་བཤད་པ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་ཐ་དད་པར་བཤད་པ་དག་མཆན་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནའོ། །དྲང་བའི་དོན་ན་རྣམ་པ་བཞིའི་སྦྱོར་བས་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་བསྒོམས་པས་ས་ཐོབ་པར་བཤད་པ་སྟེ། ཁད་ཀྱིས་དོན་ཟབ་མོ་ ལ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གཞུག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཟབ་པའོ།།དགོངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཡིན་ཟེར་བ་དང་། དུས་གསུམ་གྱི་སྔོན་དུ་བྱུང་ཞེས་པ་དང་། ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་བསད་ན་གྲོལ་ཞེས་པ་དག་ནི་དགོངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་སྟེ་ཟབ་བའོ། །དགོངས་པའི་དོན་ནི་གཞན་དུ་བསྟན་པས་ ཤེས་རབ་འཕེལ་བས་ནི་དགོངས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལ་འཇུག་པ་དང་། ཡིད་གཞུངས་པ་དང་། བསྒོམ་པ་འཕེལ་བ་ནི་དགོས་པ་སྟེ། འདིར་བཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་འདིའི་དགོངས་པ་ཞེ་ན། དུས་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་སྐད་ཅིག་མ་དག་གིས་དེ་ལ་ཡང་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་གཟིགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"为怜悯众生"等，对于损害三宝及轻蔑上师者所行之事，也应以具足慈悲心，想送往净土而行。即乘风遣识至佛母处或极乐世界，令具足妙相而生。对无识之身施与豺、狐、狼、乌鸦、食肉母鬼及可怖夜叉等，令彼等欢喜割截食用其身，应以具足近田想而行。
其后驱逐、息灾、增益、求富贵、求宝藏等，我未详述。对于延寿，即欲长寿者，应以吉祥草作护摩。
此为后续续部第八品之详解。
"其后一切续部之后续"等所说，虽为后续，然此等为其后续，金刚手所说与如来密意相同故。其密意甚深，以二四等深义而有，应知于他处详解。又无边教法以了义、不了义、密意义、意趣义而深奥。
了义即说缘起如幻，及说过去现在识之差别等，即胜义谛之真如。不了义即说以四种瑜伽修天之真如而得地位，为渐引入甚深义故，是引入之深奥真如。密意真如即说"是一切佛"、"三世之前已生"及"汝若杀他则得解脱"等，是密意真如故深奥。意趣义即以他说增长智慧故为意趣。
如是，趣入此法、心意调顺、修习增长即为必要，此处所取。若问此之密意为何？即于当下刹那中亦见其前后。


 །འོ་ན་ལྷ་རྗེས་ སུ་དྲན་པ་དྲང་བའི་དོན་ཡིན་ན།རྗེས་སུ་དྲན་པ་གཞན་ཅི་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། རྣམ་པ་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ། །ལྷ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ། །སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཡིས། །ཆོས་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ། །ཆོས་རྗེས་དྲན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྒྱུ་མ་ རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ།།སྐུ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཡིས། །རིགས་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ། །རིགས་རྗེས་དྲན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྔགས་རྗེས་དྲན་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྔགས་རྗེས་དྲན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སེམས་རྗེས་དྲན་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །དེས་ན་གཞན་ ངེས་པའི་དོན་དུ་འདིར་བཤད་དོ།།རྣལ་འབྱོར་དེ་དག་བསྒོམ་པ་ཡང་དབང་བསྐུར་བས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཐོག་མར་དབང་རྣམས་ལེགས་ཐབ་པའི། །བླ་མ་སྒྱུ་མ་རིག་པས་གནང་། །ཞེས་པས་ན། སྒྱུ་མ་རིག་པ་དབང་ཐོབ་པ་ནི་དབུ་མའི་ལམ་སྟེ། དེ་ཡང་། རྟེན་ཅིང་སྐྱེས་པ་དེ་མ་སྐྱེས། །དེ་ལ་ སྐྱེས་ཞེས་སུ་སྨྲ་བ།།རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་དོན་མ་མཐོང་། །རང་གི་ངོ་བོར་མ་སྐྱེས་པ། །རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་ཏེ་རྒྱུ་ཡང་ཞི། །ཞི་བ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་འབྲས་མིན། །ཞེས་པ་དང་ཡང་། གཅིག་གི་ངོ་བོར་མ་བྱུང་དང་། །གཅིག་གི་ངོ་བོར་མ་གྲུབ་པ། །དུ་མ་བྱུང་དང་དུ་མར་མེ། །རང་བཞིན་ཞི་བ་ འོད་གསལ་བའོ།།གསལ་བ་དུ་མ་དུ་འབྱུང་མིན། །ཞེས་པ་ནི་དབུ་མའི་དོན་ཏེ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ནི། །རྒྱུ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། རྒྱུ་ཚོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ནི། །རང་བྱུང་བ་མ་ཡིན་བས་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ངོ་བོས་མ་བྱུང་བས། དངོས་པོ་མེད་དོ། ། ཡང་རྒྱུ་ལས་རང་གིས་ནུས་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ཡོད་པས་རྒྱུ་གཞན་མེད་དོ་ཞེ་ན། རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་དོན་མ་མཐོང་ཞེས་གཞན་དག་ལས་གསུངས་པས་ན། འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་གཅིག་པར་སྨྲ་བའི་རྨོངས་པ་ནི་བློ་གྲོས་དམན་པ་སྟེ། རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་དོན་དུ་མ་ཤེས་པའོ། །རང་གི་ངོ་བོར་མ སྐྱེས་པས།།ཞེས་པ་ལན་ཏེ་རྨོངས་པར་བསྟན་ནས། འབྲས་བུ་མྱུ་གུ་བདག་མ་ཐོབ་པས་ས་བོན་ལ་སྔ་མ་ནས་ཡོད་ན་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། གང་རྒྱུ་ཡིན་ལ་གང་འབྲས་བུར་གཞག་པ་དང་། འབྲས་བུ་ཡང་ས་བོན་སྣང་བ་ནས་མཐོང་བར་རིགས་པ་ལས། མ་མཐོང་ བ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་ཡོད་པར་མ་འགྲུབ་བའི་ཕྱིར་བདག་གི་ཡོད་པ་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པས་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་ཁས་བླང་ངོ་། །འོ་ན་རྒྱུ་རྟག་པའོ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ཡང་ཞི་ཞེས་པས་ན་སྒྱུ་ཡང་རང་གི་ངོ་བོས་ཀྱང་སྟོང་ལ། དེ་ཡང་རྒྱུ་གཞན་ལ་མ་ ལྟོས་པར་མ་བྱུང་བས་ན།ཞི་བ་སྟེ་རྟག་པ་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问天尊随念是不了义，其他随念为何？答：
以四种瑜伽，修习天随念，
以天之随念，修佛之随念，
以佛之随念，修法之随念，
以法随念瑜伽，修幻随念。
以身之随念，修种性随念，
以种性随念瑜伽，应修咒随念，
以咒随念瑜伽，应修心随念。
如是所说为殊胜。故此处说其他为了义。修习彼等瑜伽亦应由灌顶而行，如说："首先善得诸灌顶，上师幻术即开许。"故得幻术灌顶即中道，又：
"缘起所生即未生，于彼说为有生者，
未见缘起之义故，自性本来未生者，
从缘而生因亦寂，寂灭非因缘果报。"
又："非一性中生，非一性所成，
多生及非多，自性寂光明。
明中多非生。"
此为中观之义。缘起者，从因而生，从因缘和合而生，非自生故依缘故，无自性故，无实法。若谓因中自有功能自性故无他因，则说"未见缘起义"等，故说果因一性者为愚痴，智慧浅薄，不解缘起之义。"自性未生"者为答复，指出愚痴后，因芽果未得自性，若种子本有，则无自性差别故，何为因何立为果，又果应从种子显现时即见，然不见显现不可得故，未成有故，非从自有而生，故从因生。是故应许为真实不成。
若谓因是常，则说"因亦寂"，故因亦自性空，又不依他缘不生故，为寂灭，即非常。


 །འོ་ན་ཞི་བའི་ངོ་བོར་གྲུབ་བམ་ཞེ་ན། ཞི་བ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་འབྲས་མིན། །ཞེས་པ་གསུངས་པས་ན། ཞི་བ་ཡང་ཡང་དག་པར་མ་གྲུབ་སྟེ་རྒྱུ་ཡང་མ་ཡིན། རྐྱེན་ཡང་མ་ཡིན། འབྲས་བུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྲོས་དང་རྣམ་པར་ཆད་པ་ལ་ མཚན་མའི་གནས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེས་ན་དབུ་མའི་དོན་རིག་པ་ནི། སྒྱུ་མ་རིག་པའོ། །འབྲས་བུ་དེ་གཅིག་ཏུ་མ་བྱུང་སྟེ་ཆོས་མང་བར་བྱུང་བ་དང་། གཅིག་གི་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པ་དང་། ཆའི་བྱེ་བྲག་གིས་གཅིག་མ་གྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་དུ་མ་ཡང་མེད་པའི་རིགས་པ་ འདིས་ན་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡང་རིགས་པའི་དོན་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་གང་བཙལ་བའི་དོན་ལ་ཤེས་པ་དེས་བཙལ་ན།དངོས་པོ་སྒྱུ་མ་འདི་ལ་ཡང་དག་པའི་མཐའ་སྤྲོས་པ་རྣམ་པར་ཆད་པ་ལ་ངེས་པ་འཛིན་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འདིས་བཟུང་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེས་ན་སྣང་ བ་ལ་རྗེས་སུ་དཔྱོད་པས་ངེས་པར་སྐྱེ་སྟེ་རིག་པའོ།།ཡུལ་གཉིས་བ་ཅན་ཡིན་པས་ན་ཤེས་པ་འདི་ཡང་གཉིས་སུ་རྣམ་པར་བཞག་སྟེ། རང་གི་སྣང་བ་རིག་པ་དང་སྟོང་པ་ལ་དཔྱོད་པའོ། །ངོ་བོ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱི་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཡིན་ན། འོ་ན་ཆོས་ཅན་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་བ་བྱ་ཀ་ར་ཎའི་སྒྲའི་ ལུགས་དང་།རིགས་པའི་སྒོ་ནས་དོན་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ། སྒྲའི་སྦྱོར་བའི་བྱེད་པ་དང་། རིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཞན་ལ་དོན་གོ་བར་བྱེད་པས་ན། རྣམ་པར་གཞག་པ་མཐའ་ཡས་སུ་རྣམ་པར་འཇོག་སྟེ། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ལ་སོགས་པའོ། །དོན་ཙམ་སྟོན་པ་ནི་འདི་ཀ་བ་ཡིན་ཞེས་ བརྗོད་ན་སྒྲ་དེ་དང་འདི་ཀ་བ་ཡིན་སྙམ་པའི་བློ་སྐྱེ་བ་དེས་དོན་བརྗོད་པ་དང་།བློའི་ཡུལ་སྣང་བའམ་ཡུལ་ཞེན་པ་དེ་དངོས་པོ་བརྗོད་ཅིང་ཡུལ་བཟུང་བ་ནི། གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་ཅིང་བཟུང་བ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཅན་ཡང་མ་བརྗོད་ལ་གཉི་ག་མ་བཟུང་ངོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཁྱད་པར་དུ་ཤེས་ པར་འདོད་ནས་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ན།ཀ་བ་མི་རྟག་ཅེས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་། བློ་དེ་ལྟར་སྐྱེ་བ་ནི་ཆོས་སུ་འདྲ་བར་རིགས་པས་གྲུབ་ཀྱང་སྟེ། ཆོས་ཅན་དུ་ཀ་བ་གཞག་གོ། །ཀ་བ་མ་ཡིན་པ་དག་རིགས་སུ་བསྡུས་པ་གཅིག་ལས་ལྡོག་པ་ཀ་བ་ཡིན་ལ། ཀ་བ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ཡང་རིགས་མ་བསྡུས་པ་ ཡིན་པའི་ངོ་བོ་གཅིག་ལས་ལོག་པ་བརྗོད་པ་དང་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་བརྗོད་བྱ་དང་ཡུལ་དག་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཚུལ་ཡིན་ཏེ།ལོག་པའི་ཕྱོགས་དང་། ལོག་པའི་ངོ་བོ་ལ་མང་བའམ་ཉུང་བའི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་མེད་ཀྱང་དེའི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱིས་ངོ་བོ་ལ་གཞི་ཞེས་བྱ་ བའམ།ཆོས་ཅན་དུ་རྣམ་པར་གཞག་གོ།

若问是否成立寂灭自性？经云："寂灭非因缘果报。"故寂灭亦非真实成立，非因，非缘，非果，因离戏论分别，无相可得故。
是故通达中观义者，即通达幻术。果非一性生起，而为多法生起；一性不成，因种种差别及支分差别故一性不成。其后以无多性之理，说无真实成立，此亦为以理观察之义。若以彼智寻求所求之义，于此幻化诸法，执持离戏论之真实边际决定，此能取之比量即为光明。故由观察显现而生定解即为智慧。
因境有二故，此智亦分二种：了知自显现及观察空性。虽体性无别而有差异，若问何为有法？答：依声明语法及以理门安立诸义，由语法作用及以理则令他了解义故，安立无边差别，如法与有法等。
若仅说义如说"此是柱"，由此语及"此是柱"之心生起，说义及心境显现或境执着，说及执取事物，即说及执取非二者，应知既未说有法亦未执二者。
欲别别了知故作语法安排，说"柱无常"之语及如是心生起，虽以理成立为同法，然立柱为有法。非柱摄于一类中返体为柱，非柱之体性亦为未摄类之体性中之返体，所说及所生觉知之所诠及境，体性无别之理，虽返体方面及返体体性无多寡差别等，然为了知其差别义故，于体性立为基础或安立为有法。


 །དོན་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྱད་པར་ནི་མང་དུ་གནས་པའི་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་པའི་སྔོ་སེར་མི་དམིགས་པ་བཞིན་ཏེ། དངོས་པོ་གང་གི་ཡང་སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་དང་ལྡན་པ་སྨྲའམ། རིགས་པས་ངོ་བོར་ཐ་སྙད་གཞག་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་ཁྱད་པར་ འདུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་བཅས་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ།།དངོས་པོ་མེད་པའི་མཛེས་པ་ནི་མེད་པས་ཆོས་སོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའི་མང་བ་ལས་ལོག་པ་དང་། གཅིག་ལས་ལོག་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ངོ་བོ་དང་། དེའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཚུལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཀླུ་གྲུབ་པ་ལས་ཐོས་ཤིང་ རིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དག་ཀྱང་ཟུང་ཤིག་པ་ནི་ཚུལ་གཅིག་པའོ།།འདི་ལ་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཡང་འདོད་པ་ནི་མང་ཡང་སྒྲ་ཙམ་ལ་ཞེན་པར་རིག་པས་ནི་གྲུབ་པའོ། །འོན་ཀྱང་ད་རུང་བློས་བཙལ་ཞིང་དཔྱད་པ་ནི་གནང་ངོ་། །ལེའུ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་ སོ།། །།ད་ནི་འབྲུ་གཅིག་པའི་སྔགས་དང་། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གཤིན་རྗེ་རབ་འཇོམས་འདི། །ཞལ་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་བ་སྨོས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་ནི་ཡི་དགས་ཏེ། རང་བས་སྟོབས་ཆུང་བ་དག་གི་སེམས་ཅན་གྱི་བདུད བྱེད་པ་སྟེ།གང་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་གནས་ངན་པར་སོང་བ་ནི་ཤི་བ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིན་པས་གཤིན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ལ། དེའི་དབང་ཡང་བྱེད་པ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཆེ་བ་རྣམས་སོ། །དེའི་རྣམ་པར་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ནི་གཤིན་རྗེ། དེ་ཡང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ལས། ལས་མཐུ་ཆེ་ བའི་གཤེད་ནི།འཕགས་པ་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེའི་ལྷན་ཅིག་པའི་བསྒྲུབ་པ་དང་། སྙིང་པོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་རྣམ་པར་བཤད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐ་མ་དག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དབུས་སུ་རོ་བྲི་བ་དང་། དེའི་ཕྱི་སྐོར་ལ་རོའི་ཕྲེང་བ་དང་། དེའི་ཡང་ མཐར་ཐོད་པའི་ཕྲེད་བ་ལ་ཐ་མར་བཤད་དོ།།གྲཝ་བཞི་ནི་གྲུ་ཆད་དོ། །ཐོད་བ་དག་ཀྱང་ཕྲེང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་རིའིའོ། །ཁྲོ་བོའི་སྤྱན་སྔར་འདུག་ནས་སུ། །ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་སྔགས་གདོན་པའོ། །དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་སློབ་མ་གཟུང་། །ཅེས་པ་ནི་སློབ་མ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་ ཏེ་འཇམ་དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའོ།།ཧཱུཾ་བཟླས་ཤིང་གཞུག་པའོ། །ཧཱུཾ་བཞག་བ་ནི་རྒྱུའི་ངོ་བོ་སྟེ་ལྷ་ལ་བཤད་པ་ནི་མན་ངག་གོ། །དེ་ནས་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །རས་ཀྱིས་གཡོགས་ཏེ་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྨོས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ། དམ་ཚིག་དབོག་པའོ། ། དེ་ནས་དམ་བསྒྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་ཡང་པྲ་དབབ་པའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཕུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། དབང་བསྐུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྨོས་པ། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ཅེས་པ་དེའི་དབང་བདུན་བསྐུར་བའོ།

依义差别者，如多住体性不成立之青黄不可得，凡说具有声词运用因由之事物，或以理安立体性名言之义，具有差别想者即是有法。
无实事之美即无故为法，应当了知，非由离多及离一故。其体性及差别之理二种，从龙树处所闻且为正理，他人亦当持此一理。
此中虽有诸多异说，然执著于声词者以理成立。然而仍允许以心寻求观察。第九品释毕。
今当说一字咒及其坛城灌顶教授。故说："为此胜怖畏，面即说为吽。"怖畏即饿鬼，为夺弱于己之有情精气者。从某处死后往恶趣者，因先有死故称为"怖"。其主宰者为"王"，即世间大力者。其毁坏者即怖王，其中护方者中业力最大者为圣者，即殊胜智慧所生。应知此为同修及一心要修法之详释。
所谓"最外"者，谓中央画尸，其外围为尸鬘，最外为颅鬘之说明。四角即四隅。"颅骨亦成鬘"者，谓铁围山。"于忿怒尊前"者，谓瑜伽后诵咒。"于尸林摄受弟子"者，谓于尸林处引弟子入文殊坛城。诵吽而引入。安立吽者为因之体性，说为本尊者是口诀。
"次当结三叉印，以布遮覆缚之"者，谓入坛城后授誓言。次当作警戒等，复当降誓。次当献花等作灌顶，故说："次当灌顶胜怖畏"者，谓授七灌顶。


 །ཡིག་འབྲུ་གཅིག་སྦྱིན་ཅེས་པ་སྔགས་སོ། །ཤཱུ་ལ རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ།།ཞེས་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་ངོ་། །དཔུང་ནས་གྱེན་དུ་བགྲངས་ཏེ་གཞག། །ཅེས་པ་དབུ་རྒྱན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ། །གཞན་དུ་ན་རྣམ་པར་གཞན་ཏེ་གསལ་ལོ། །ཙནྡན་དམར་པོས་བསྐུས་ཞེས་པ་དབང་ལའམ་སྟེ། གཞན་དང་རང་གི་དོན་ལ་ཤེས་པས་སོ། །ལྷ་གཅིག་ པའི་བྱ་སྟེ་རིག་པའི་དབང་དང་།རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པར་དགོས་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕོ་བྲང་དུ་གཉིས་པ་རྣམ་པར་མེད་པའོ། །ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། གཤིན་རྗེ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པ་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པའི་རྟོག་ པ་སྟེ་དང་པོ་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་ལྷ་གཅིག་པའི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་མཚན་མོ་ནི་ཉིན་པར་མ་ཡིན་པའོ། །དེའི་མཆོག་ནི་ཉི་མ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཟོས་པའི་དུས་ཏེ། དུས་དེར་སྦྱིན་པའི་ཀུན་དུ་མཆོད་པ་བྱས་ལ། དེ ནས་སྐུ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ་ཤིས་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཕྱིར་རོ།།བྲིས་པ་ལ་སྤྱན་དབྱེ་བ་ནི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་ཏིང་འཛིན་མཆོག་།ཕྱག་རྒྱ་བཏང་ཐབས་གདན་དང་ནི། བཟླས་བརྗོད་སྦྱིན་སྲེག་དེ་བཞིན་མཆོད། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཉེར་བསྡུ་བྱ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ བཅུ་ཤེས་ཤིང་།།ཁྲུས་བྱས་པ་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གསལ་བ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གནས་ལ་ཡང་ལྡན་པ་ལྟར། རང་གི་རིགས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་མཚན་མའི་རིམ་པས་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པ་དགུག་སྟེ། ཀུ་ཤ་རང་གི་ལག་པར་བཅུག་ལ་གཡབ་སྟེ། སྤྱན་དྲངས་ལ་འཐོར་འཐུང་དག་ཕུལ་ལ་བསྟིམས་ཏེ། མཆོད་པ་ཕུལ་ལ། ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་བ་དང་། སློབ་མའམ་བདག་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། བདག་མིང་རྡོ་རྗེ་འདི་ཞེས་བྱ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཞེས་བྱ། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར པ་ཡིས་ནི།།སང་ནི་རབ་གནས་བགྱིད་པར་འཚལ། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་བརྩེ་བར་ནི་ཉེར་དགོངས་ནས། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་གནས་པ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ནས་གཤེགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་རང་གི་རབ་གནས་ ཀྱི་དུས་སུ་རང་ཉིད་ཀྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཡང་བསྐྱེད་པ་དང་དགུག་པ་དང་།མཆོད་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་བྱ་སྟེ། སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་བཟླས་པ་དང་། མཆོད་པ་བྱ་ཞིང་ཁྲུས་དང་དབང་གཟི་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ཡང་བཟླས་པ་དང་། ལྷ་གཅིག་པའི་ལས་དང་མཆོད་པ་དག་ནི་སྒྲུབ་ པའི་ཐབས་བཞིན་ནོ།།ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས་ཡི་གེ་གཅིག་པའི་རི་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གར་གཏོགས་པ་གཉིས་པའོ།

"一字赐予"者即咒语。"善示三叉"者是铃杵灌顶。"从肩向上数而安立"者是头冠，应知此为口诀。若在他处则另有明显差别。
"以赤檀涂抹"者是关于灌顶，或由智慧了知他人与自身之义。此说明独尊之事业即明灌顶及瑜伽诸所需。
所谓"胜者坛城所需"者，即宫殿中无有二相。后续中，胜怖畏一字王坛城布设品为第一品释。
今当说独尊修法。故说"其后于此"等。其中夜晚即非白昼。其最胜时为日被罗睺吞噬之时，于彼时行普供养，然后画像，为吉祥故，为修法支分故。
开光画像之次第如是："坛城与胜定，手印解法座，持诵护摩供，事业加行摄。如是知十谛。"沐浴后以自尊瑜伽明显，住于空性后复如具足，从自部种子以相次第生起誓言尊，复召请智慧圣者文殊胜怖畏。以吉祥草置于自手挥动，迎请后献涤净饮水而融入，献供养已。
诵："为供养于汝，为利弟子我，我名此金刚，此名持明王，以诸所得物，明日当开光。于我及弟子，慈悲而垂念，一切众开光，祈请作加持。"诵毕令其远去。
其后于自开光之时，复当生起自尊轮，召请、供养及灌顶，以放光摄收作持诵及供养，作沐浴及灌顶生威光。其中持诵、独尊事业及供养等皆如修法。后续中一字画等仪轨品第二。


། །།དེ་ནས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི། ཡི་གེ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་སོ། །ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །དེ་ ཡང་མཚན་མ་དང་།པགས་པ་དང་། ཐལ་བ་དང་། རུས་པའི་ཕྲེང་བ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། ལག་གདུབ་དང་། རྣ་ཆ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པའོ། །ལྕི་བ་བཟའ་ཞིང་ཞེས་པ་ནི། ལྕི་བ་ནི་འདིར་གསུང་པས་ན་ཤ་ཆེན་པོའོ། །དུར་ཁྲོད་དུ་གནས་པས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་ པ་བྱས་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱིར་བསྟེན་ཞིང་བཟའ་བར་བྱའོ།།གཙང་ཞིང་གཙང་མར་ཞེས་པ་ཐ་མལ་པའི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་ཞིང་དབེན་བས་ན་གཙང་བའོ། །དེ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ངོ་བོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངག་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ཕྱིར་དུལ་བའོ། །ཛ་ཏི་ཞེས་པ་ལ་ཛ་ནི་སོང་བ་སྟེ་འགྲོ་བའོ། །དེས་ན་ འོང་བ་ཡང་བསྟན་ཏེ།རླུང་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་གྲངས་དགུ་བརྒྱ་ལ་གཅིག་གིས་རྒྱུ་བའི་འགྲོ་བ་སྟེ་སྟོང་དང་ཉེ་བས་སོ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ལས་དག་གིས། །ཞེས་པ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་རིགས་བཞིའོ། །མཆོད་པ་བྱ་ཞེས་པ་ལ། དེ་བཟླས་པ་ཉིད་ནི་དེའི་མཆོད་པའོ། །འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ ནི་འདིར་ཞེས་པ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའོ།།ཡང་ལས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ལ་སའི་དབང་པོ་ནི་ས་བདག་གོ། །ཕྱི་མའི་ཕྱི་མར་གཏོགས་པ་གསུམ་པ་རྣམ་པར་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་ལས་བཤད་པ་དག་ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པར་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བརྟུལ་ཞུགས་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པའམ། བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ནི། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའི་ལས་ཏེ། །རག་ལས་པའི་རྒྱུའི་དོན་ཏོ། ། གཞན་དག་ནི་རྣམ་པར་གསལ་ལོ། །རལ་གྱི་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ་དེའི་རིག་པའོ། །ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པའི་སྔགས་དང་དེའི་སྒྲུབ་པ་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པ་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དོན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཡང་ཚིག་ལ་ཡང་གདགས་སོ། །དེ་ལྟར་ལེའུ་གཞན་གོང་དུ་བསྟན་པ་དག་ཏུ་བཤད པའི་ལས་ཀྱི་སྔགས་སྦྱར་བ་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཞལ་དྲུག་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས། །བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པའི་སྔགས། །ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་ངོ་བོའི་ཧཱུཾ་དྲུག་ནི་ཞལ་དྲུག་ཧཱུཾ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཞལ་དྲུག་ཧཱུཾ་ངོ་། །ཧཱུཾ་དང་ཡི་གེ་ཕྱི་མར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། གཤིན་རྗེ་ཞེས་པ་གཞན་ དག་གོ།།ཧཱུཾ་གི་ཐ་མར་ནི་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རི་དགས་ལ་སོགས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཏྲི་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ད་ར་བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བཉྫ་བཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཧ་ན་བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བཉྫ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཞེས་པ་ནི་ས་གཡོ་བའོ།

其后说"先行亲近"等，是一字等数。忿怒律仪即十二头陀行。即具足相、人皮、灰、骨鬘、轮、手镯、耳环等而行其行。
"食粪便"者，此处所说粪便即大肉。住于尸林作净等，为誓言故应依止食用。
"清净洁净"者，远离凡俗事物且寂静故为清净。此亦具足四印之体性故。语远离故调伏。
"Jati"中，"Ja"为去即行走。由此亦示来，与风相应咒数九百加一之行走，接近一千故。
"如所说诸业"者，即白等四部。"作供养"者，持诵即是其供养。"所欲果"即此处近得。又一切事业。其中地主即地神。
后续品第三释。
其后说余处所说诸业，如前仪轨修持，为显示无律仪不能成就故。故说"其后复说以律仪成就诸业"等。无律仪不能成就，或依律仪之业即律仪成就业，为所依因义。余者明显。依剑即其明。
一字咒及其修法后续品第四释。
虽是义之本体亦安立于语。如是为显示前述其他品中所说业咒相应释，故说："六面吽字咒，仅诵即成就咒。"瞋恚体性之六吽即六面吽，以吽字义摄故为六面吽。
"吽与后字合"者，即阎魔等。"吽字末当加催请"者，即鹿等。"吽tri具三叉印"者，应知即"hūṃ traṃ dara visphoṭaya bañja bañja hūṃ"。"hūṃ traṃ hana visphoṭaya bañja hūṃ traṃ"者为地动。


 །ཧཱུཾ་གཅིག་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་དང་། མཚོན་ ཆ་རྣམས་གཅོད་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་ཧཱུཾ་སརྦ་མུ་ས་ལ་ཨ་སི་མནྟྲ་ན་ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཞེས་པ་ཞལ་དྲུག་གི་དང་བ་སྟེ།དེ་དག་ཀུན་ཏྲཾ་གི་འོག་ཏུ་རྣམ་པར་བཤད་པ་དེ་རེ་རེ་སྦྱོར་རོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཧཱུཾ་ཁ་ཞེས་པ་ལ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཐ་ཞེས་པ་ལ་ཧཱུཾ་ཐ་སྟེ། ཨརྠ་དེ་བ་པྲེ་ཏ་མ་ ཐ་མ་ཐ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའོ།།ཧཱུཾ་ཧ་ཞེས་པ་ལ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་བཻ་ཏ་ལ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །ཧཱུཾ་གྲ་ཞེས་པ་ལ། དེ་དང་འབྲེལ་བར་ཨ་མུ་ཀཾ་ཨ་སི་མུ་ས་ལ། ཨ་ཀླ་ཨེ་ཀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཛྫ་ཞེས་པ་ལ་ཛ་ཛྷ་ཞེས་དེ་བཏང་ཞིང་བཟློག་པའོ། །ཧཱུཾ་ཀ་ཞེས་པ་ལ་ག་གོ་རུ་སྟེ། གླང་ པོ་དང་རྟ་ལ་སོགས་པའོ།།གང་སྟཾ་བྷ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །ཧཱུཾ་མུ་ཞེས་སླར་འགྲོ་བ་སྟེ་མནན་པ་ལ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་པའི་ས་བོན་ནོ། །ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཞེས་པ་ནི། དེར་ཧྲི་ལྷ་སྦྱིན་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧྲི་ཛ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛ་ཞེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ནི་དགུག་པའོ། །ཧཱུཾ་བཾ་ ཞེས་པ་ལ་བཾ་ཞེས་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ས་བོན་ཏེ་ཨ་མུ་ཀཾ་པ་ཤ་མན་ཡ་བོ་ཀཥ་ད་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའོ།།མ་ཞེས་པ་ནི། མེས་སྲེག་པའི་ལས་དང་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་པའོ། །ཡཾ་ཞེས་པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཝ་ཞེས་པ་ཞི་བའི་ངོ་བོ་ཆུའོ། །ལ་ཞེས་པ་རྒྱས་པ་སའོ། །བཽ་ཥཊ་ཡང་སྦྱར་ཏེ་བསྐུལ་ བའི་ཚིག་གོ།།དེ་ལ་གསོད་པའི་ས་བོན་དང་། སྐྲོད་པའི་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རེ་རེ་བཞིན་ས་བོན་ནོ།

"一吽字一切明咒及诸兵器能断"者，即"hūṃ sarva musala asi mantra na cchindha cchindha"，为六面之净，彼等一切于traṃ后所释各自相配。
"hūṃ kha"者，即"hūṃ 某某 kha kha khāhi khāhi māraya phaṭ"。
"hūṃ tha"者，即"hūṃ tha"，即"artha deva preta matha matha hūṃ phaṭ"。
"hūṃ ha"者，即"ha ha ha ha vetāla phaṭ hūṃ"。
"hūṃ gra"者，与此相连"amukaṃ asi musala akla eka hana hana phaṭ"。
"hūṃ jjha"者，即"ja jha"，此为遣除与回遮。
"hūṃ ka"者，为"go ru"，即象马等。"gaṃ stambhaya stambhaya la hūṃ phaṭ"。
"hūṃ mu"者，为返回即镇压时请回返之种子。
"hūṃ traṃ"者，即"hrī devadatta ākarṣaya hrī ja ākarṣaya ja"。小成就即召请。
"hūṃ vaṃ"者，vaṃ为降伏种子，即"amukaṃ paśamanaya vokaṣa svāhā"。
"ma"者，为火烧业及"māraya"。
"yaṃ"者为风轮。
"va"者为寂静体性水。
"la"者为增益地。
亦加"vauṣaṭ"为催请语。
其中杀种子、驱逐、寂静等语各自为种子。


 །གཞན་ཡང་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྴེ་ཡ། ཡཀྴེ་ཡ་ཙྪ་ནི་ར་མ་ཡ་ཞེས་པ་དག་ནི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་ གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་དང་པོས་མགོ་བར་བྱེད་གཉིས་པས་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་པར་བྱེད། གསུམ་པས་ཡིད་ནི་བརྒྱལ་བར་བྱེད། །བཞི་པས་མར་གདོན་མི་ཟ། །མ་རས་མེ་དོ་ཎ་ད་ཡོ་ར་ཀྴེ་ཙྪ་ར། ནང་གི་རེ་མིག་བརྒྱད་པ་ཡི། ལྷོ་ནས་བརྩམས་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་ལ་ཐུག་པར་ བྲི།།ཡཱ་ཛ་དོ་ཡ་རུ་ཡོ་ཡ་ནི་ཡ་ཡ་ཡ་ནི། འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་དབུས་སུ་ནི། །སྔ་མའི་ཚུལ་དུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞི་བ་ཡ་དང་ནི་མེད་པར། །ནང་དུ་ལྷག་མ་བཀོད་པས་ཡིན། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི། །ཡ་ཛ་ས་ཡ་རུ་ཎ་ཡ་ན་ར་ཡ་ཙྪ་ནི། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ནང་དུ་དགོད། མཚམས་སུ་གཉིས་ གཉིས་དེ་བཞིན་ནི།།མ་ར་དོ་མེ་དོ་ཡོད་ཡོ་ཡཀྵ་ཡང་། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དགོད། །ལྟེ་བ་འདིར་ནི་ཚངས་ཐིག་ལྡན། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི། །ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། གཡོན་ནས་བརྩམས་ཏེ་ནང་དུ་དགོད། ཧྲིཿ་ཥྚྲིཿ་ལ་སོགས་གཡས་ནས་བཀོད། དང་པོས་མགོ་བོ་འཁོར་བར་བྱེད། །དེ་ ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི།།ལྷག་མ་གསུམ་ཡང་དེ་དང་འདྲ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི། །ཡ་ནི་དབུས་སུ་ཤར་དུཀྵ། །ལྷོ་རུ་མ་སྟེ་ནུབ་དུ་མེ། བྱང་དུ་ད་ཡིག་བྲི་བར་བྱ། །རཱ་ཛ་ས་དོ་རུ་ན་ཡོ་ན་ར་ཡི་ཙ་ནི། གཡོན་ནས་བརྩམས་ཏེ་དགོད་པར་བྱ། །ལས་རྣམས་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་བྱེད། ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི། །ཡ་མེ་དོ་རུ་ཡ་ཀྴེ་ཡ་ཙྪ། །ལྷོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡོན་ཏུ་དགོད། །ནང་ན་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གོ། །མ་རཱ་ཛ་ས་ན་ཡོད་ཡོན་རི་ནི་ར། །འདི་དག་ཕྱི་མ་དག་ལ་བྲི། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི། །ཡ་ཛས་ཡ་རུ་ན་ཡ་ནི་ར་ཡ་ཙ་ཎ། འདི་དག་ནང་དུ་དགོད་པའོ།

另外，"yamārāja sadomeya, yame doruṇa yodaya, yadayo niraya kṣeya, yakṣeya ccha niramaya"等咒语据说能成就各种事业。其中：
第一句能令头晕，
第二句能令吐血，
第三句能令心神昏迷，
第四句必定向下驱逐。
"ma ra medo ṇa dayo ra kṣe cchra"，
从内八格的南方开始，
按次序书写直至东南隅。
"yāja doya ruyo ya ni ya ya ya ni"，
于十二轮中央，
如前方式书写。
无寂静"ya"与"ni"，
内部安置其余。
其次再说：
"yaja saya ruṇa ya na ra ya ccha ni"，
如前般安置于内。
于隅角处各置二。
同样"mara dome do yod yo yakṣa"，
如前般安置于外。
此中心具有中心线。
其次再说：
"yamārāja satomeya"，
从左开始安置于内。
"hrīḥ ṣṭrīḥ"等从右安置。
第一能令头部旋转。
其次再说：
余三亦同此。
其次再说：
"ya"字居中，东方"kṣa"，
南方"ma"，西方"me"，
北方书写"da"字。
"rāja sa do ru na yo na ra yi ca ni"，
从左开始安置。
能成就一切事业。
其次再说：
"ya me do ru ya kṣe ya ccha"，
从南开始向左安置。
内部为彼八字。
"ma rāja sa na yod yon ri ni ra"，
此等书于外部。
其次再说：
"ya ja sa ya ru na ya ni ra ya ca ṇa"，
此等安置于内。


 །མར་དོ་མེ་དོ ཡོ་ད་ཡོ་ད་ཡ་ཀྴ་ཡ་ར།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དགོད། །གསད་པ་ཉིད་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་མི་འགྲུབ་མེད། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རང་སྙིང་ཡེ་ཤེས་སེམས། །ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་རའི་དང་པོ། །དེ་ལས་འོད་བྱུང་ཡིག་གསུམ་རེག་།ལས་ ཀྱི་གཤིན་རྗེར་གྱུར་པ་ཡིས།།གང་གི་སྙིང་ག་གཅིག་གིས་ཕྱེ། །དེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའམ། །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉིད། །བཀུག་ལ་འདི་སྐད་སྨྲ་བར་བྱ། །བླ་མ་དག་ལ་འཁུ་བ་དང་། །བསྟན་པ་བཤིག་དང་སངས་རྒྱས་བརྙས། །མཚམས་མེད་པ་དག་བྱེད་པ་འདི། ། འདི་ལ་སྲུང་བར་ག་ལ་རིགས། །འོག་མིན་ལྷ་ཡི་རྒྱལ་ལ་དྲི། །དྲིས་པས་དེ་ལྟའི་སེམས་ཅན་འདི། །དུས་ལ་བབ་པོ་རང་ཉིད་སྒྲོལ། །དེ་སྐད་གསུང་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །མགོ་བ་བཅད་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །གསོད་ལ་དགའ་བའི་གཤིན་རྗེ་ཡིས། །རྩ་བ་བཅད་པའི་ཤིང་འདྲ་དེ། །ལྟོ་པར བཅུག་པ་བྱས་པ་དེ།།ནད་ལ་སོགས་པས་གཟིར་བར་བྱ། །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པར་བྱ། །སེམས་ནི་ལིངྒར་ཐིམ་པར་བྱ། །ཟླ་བ་ས་ཆུའི་ཁམས་ཏེ་ཤེས་པ་གསལ། །ཉི་མ་མེད་དང་རླུང་གི་ཁམས་ཏེ་གཡོ། །བཞི་ལ་བརྟེན་ པའི་ཤེས་པ་དབུས་ན་གནས།།བཞི་པོ་ཉམས་ན་བརྟེན་པར་ག་ལ་ནུས། །ས་ཉམས་མགོ་འཁོར་ཆུ་ཉམས་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་།མེ་ཉམས་དྲོད་ཆུང་ཡིད་ལ་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ། །རླུང་མེད་རྣམ་ཤེས་ལུས་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །ཞེས་བཤད་པ་འདིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གསང་བ་དམ་པ་ ཞེས་པ་སྔགས་དམ་པའོ།།ཕྱི་མའི་ཕྱི་མར་གཏོགས་པ་ལེའུ་ལྔ་པ་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་རྟོག་པ་རབ་ཏུ་གཞན་བཤད་དེ། དེ་ནས་རྟོག་པ་རབ་རྒྱས་པ། །ཞེས་པ་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་ལ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ་ལེགས་པར་བསླབས་པས་བྱའོ། །གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ། དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དབང་ཐོབ་པ་དང་ལྡན་པ། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཤེས་པ་དང་ལྡན་ན་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ་བས་རང་གི་སེམས་ལ་ནན་ཏན་དུ་དབང་པོ་བསྡམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དུལ་བས་གཞན་གྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་མཐུན་བར་བྱའོ། །དེ་ནས བདག་གི་སེམས་ལ་བརྟག་གོ།།དེ་ནས་དོར་བ་དང་། བླང་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བླངས་པ་དང་ལྡན་པས་ཐུན་མོང་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་མཉམ་གཞག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཞེས་པའོ།

"mardo medo yo da yo da ya kṣa ya ra"，
如前般安置于外。
应用于杀害，
于一切事业无不成就。
其次再说：
瑜伽自心智慧心，
三摩地菩萨第一字母。
从彼放光触及三字，
化为业阎罗。
以一开其心间，
彼处诸尊安住，
或者智慧菩萨，
召请后如是言：
"于上师怀恨，
破坏教法与轻蔑佛陀，
造作无间罪者，
岂应护持此人？
请问色究竟天王，
问已此等众生，
时机已至当自度。"
说此语已，
观想斩其头颅。
喜杀的阎罗，
如同断根之树，
置入腹中，
令其为病等所苦。
或由智慧菩萨，
召请智慧菩萨，
心融入标志中。
月为地水界，意识明晰，
日为火风界，动摇，
依四界之识住于中央，
四界若坏何能依止？
地界坏则头晕，水界坏则吐血，
火界坏则体温低且心生痛苦，
无风则识从身中出离。
如是所说当如是运用。
此为殊胜密咒。
属后续之后续第五品之详解。
其次详说另一品：
"其次广大品"，
即广泛出现。
此应由修行者善学而行，
非他人所能为。
大智慧者如是：
首先当发心。
具得灌顶，
通达续部义理者，
因生起悲心而严护自心诸根。
然后以调柔随顺他心。
其后观察自心。
然后精进于取舍。
具足所取后，当入于共同等，
此即等持具菩提心。


 །དེ་བཞིན་དུ། བྱང་ཆུབ་བསླབ་པ་དང་བྲལ་བས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ འབྱུང་མི་འགྱུར།།གཡོ་སྒྱུ་བློ་ལྡན་ལེ་ལོ་ཅན་དག་དང་། རྗེ་བཙུན་དག་དང་བླ་མ་ཡིས། །སྐྱོན་རྣམ་མཐོང་གི་ཡོན་ཏན་མིན། །བསྙེན་བཀུར་མེད་པར་མྱུར་དུ་དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་འདོད། །ཡང་དག་ཚིག་མ་ཡིན་ཞེས་ཁྲོ་བཅས་གཡོ་བར་འགྱུར། །ཆགས་ནང་བླ་མ་མཐོང་ ན་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་བྱེད།དེ་ནས་ཕྲག་ཏུ་གུས་པ་སྒྱུས་བྱེད་པ། བླ་མ་ལ་སྨོད་ཞིང་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་འགྲུབ་པའི་རྒྱུའོ། །མཚོ་དང་ཞེས་པ་གནས་གསུངས་པ་སྟེ། རི་བོའི་སྟིང་དུ་རེངས་པ་དང་། རྨོངས་པ་དང་། གསད་པ་བྱའོ། །ཚང་ཚིང་ནི་ཤིང་མང་པོ་ཡོད་པར་དབང་དང་ དགུག་པ་བྱའོ།།ཕུག་ནི་ཆུ་དྲི་མ་མེད་པའི་གནས་སུ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་བྱའོ། །ཆུ་ཆེན་པོའི་དོགས་སུ་སྡང་བ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། གསད་པའོ། །དུར་ཁྲོད་དུ་སྔགས་བསྒྲུབ་པོ། །རི་བོར་གཏེར་དང་། ཚང་ཚིང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཕུག་ཏུ་བདུད་རྩི་དང་། ཆུ་བོའི་དོགས་སུ་རལ་གྲི་དག་བསྒྲུབ་ བོ་ཞེས་བཤད་དོ།།དཔའ་བོ་ཞེས་པ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལོ། །དགོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་གོ་ཆའི་སྔགས་སོ། །ཁྲོ་མིག་ཅེས་པས་བསྲུང་བའམ། བགེགས་བསྐྲད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་བེ་ཅོན་མང་པོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ པ་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།།གཞན་གོ་བས་མ་བཤད་དོ།། །།ད་ནི་ལེའུ་བདུན་པ་རྣམ་པར་བཤད་དེ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡི། །སྔགས་ནི་འདི་དག་གནས་ནས་སུ། །ཞེས་བ་ལ་སོགས་བས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ནི། །འཇིགས་པར་སྣང་ བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།འོ་ན་དེ་ཡང་དག་པ་ཡིན་ན་མ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ནོ། །བཟོ་བོ་སྨྱུང་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། དབང་བྱིན་པའམ། སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་རྒྱ་ཆེར་སྨོས་པ་ལ། ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་ནི་སྟོང་ པ་བཅོ་བརྒྱད་དག་པའི་ཕྱིར་རོ།། མི་མཉམ་སྔགས་ནི་བཅུ་གཅིག་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཞལ་རྣམ་པ་དྲུག་དང་། ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །གོ་ཆ་བགོས་ནས་བཟླས་བྱས་ན། །ཞེས་པ་ལ། ལམ་དུ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ན་ཡང་གོ་བགོས་ཏེ་བཟླས་བ་བྱས་ན། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་འགྲུབ་པའོ། །ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ འཁྱིལ་པ་སྟེ།།བགེགས་མཐར་བྱེད་པ་འདི་ནི་འཆི་བ་མེད་པ་སྟེ། དེའི་སྔགས་དང་པོ་ཨོ་ཡི་གེ་ཨ་དང་ཨུ་ལས་ཨོ། །དེ་ཨ་ལ་བསྐྱོན་པ་ལས་ཨོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་བསོད་ནམས་ལེན་པས་སོ། ། མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བོད་ པའོ།།སརྦ་བིགྷྲཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་ཅེས་པ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཐར་བྱེད་པ་ཞེས་པའོ།

如是，
离菩提学处者，
现世中不会生起。
具狡诈智慧懒惰者，
尊者与上师，
见其过失而非功德。
无供养而欲速得真实，
非真实语而生嗔怒动摇。
贪著中见上师则转身背向，
而后虚伪表现恭敬，
诽谤上师应当舍弃。
此为不成就之因。
所说"湖泊"等处：
于山腹中作僵直、迷惑与杀害。
丛林中有众多树木处作降伏与召请。
洞穴为清净水处作息灾与增益。
大河险处作降伏、驱逐与杀害。
于墓地修咒。
山中成就宝藏，
丛林中成就珍宝，
洞穴中成就甘露，
河险处成就宝剑，如是所说。
"勇士"即圣文殊。
"安置"即甲胄咒。
"忿怒眼"即守护或驱除障碍。
此坛城称为众多金刚杵。
坛城六种灌顶品为后续之后续第六品之详解。
其余易解故未说。
今详解第七品：
"其次复次阎魔尊，
此等咒于处所中"等所说。
其中阎魔尊，
为现可怖化身。
若问此是否真实，
答非也。
"工匠作饥饿"者，
即赐予灌顶或咒语加持。
"以十八手庄严"等广说，
十八手为清净十八空性故。
"不等咒为十一"者，
即六面十八手之咒。
"披甲诵咒"者，
入道时亦披甲诵咒，
则成就宝剑等持明。
忿怒甘露军，
除障者即不死，
其咒首字母为"oṃ"，由字母"a"与"u"成"o"，
加于"a"成"oṃ"，
为三金刚自性。
此亦由福德所得。
"Amṛtakuṇḍali"即甘露军之称。
"Sarvavighnāntakṛt"即摧毁一切障碍之义。


 །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བགེགས་བཤིག་པའི་ཕྱིར་སྡིགས་མཛུབ་བྱ་བའོ། །ཕཊ་ཅེས་པ་དེ་དག་བཀས་པའོ། །བུདྡྷ་ལོ་ཙ་ནེ་ཞེས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ནི་སྤྱན་ཏེ།དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཞེས་བྱའོ། །སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་རྩེ་གཅིག་པའོ། །གནས་དག་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་བཤད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །མྱུར་བ་དང་ནི་བུལ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ཡི་གེར་རྣམ་འདྲེས་པ། །ཞེས་པ་ལ་དེ་དེས་པར་ན་རླུང་མྱུར་བ་དང་ ཡི་གེ་མྱུར་བའོ།།རླུང་བུལ་བ་དང་ཡི་གེ་བུལ་བའོ། །འདྲེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གཅིག་གིས་གཉིས་ཀའི་དོན་དུ་སྦྱར་བའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱ་བ་ལ། གཉིས་སམ་གཅིག་གིས་བྱས་པའོ། །ཡང་ན་བློ་རྣམ་པར་མ་གསལ་བ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །སྙིང་གར་ཕོག་པར་དབུལ་བྱ་ཞིང་། ། ཞེས་པ་ལ་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཐུགས་ཟེར་ཡང་དབུལ་བའོ། །ས་ཡང་རབ་ཏུ་འགས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལ་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་སྔགས་ཁྲི་བཟླས་ལ་དེས་མར་གྱི་ཚེས་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་སུ་རང་རྣལ་འབྱོར་བྱས་པས་རིའི་གཟུགས་སམ་སའི་གཟུགས་རས་ལ བྲིའོ།།དེའི་རྩེ་ནས་སོལ་བ་དེས་དག་པར་བྲི་ཞིང་གསལ་བར་བསམ་མོ། །བ་ཏ་ཡ་པ་ཧ་ཡ་ས་ད་ཡ་ཕཊ་ཅེས་པ་བཟླས་སོ། །སོ་ལ་བ་དེ་སྟ་རེ་ལྟ་བུར་བསམ་ཞིང་གཉིས་སུ་བྱའོ། །འདིའི་ལ་མང་པོ་དག་ནི་ངེས་པ་ཅན་ཏེ་ཡོན་ཏན་ནོ། །དེ་ལ་འདིའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་ རྒྱ་སྟེ།སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་ཕྱག་རྒྱའམ། དུས་སུ་ལེགས་པར་བྱ་ཞིང་བཅིང་ངོ་། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། །འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མ་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྟོག་པ་ཕྱི་ མའི་ཡང་ཕྱི་མ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བར་གཏོགས་པའོ།།རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བདུན་པ་བདུན་ཏེ་བཤད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ལས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ངེས་པ་དྲུག་པའི་རིམ་པ་འདི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལས་བསྡུས་པ་ བཤད་པའི་རྒྱུད་གསུངས་པ་ནི།ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་འདི་ནི་ཐབས་བཤད་པ་ལས་མཆོག་གི་ཐབས་ཡིན་པའོ། །དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་འདི་སྐད་སྨྲས། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་རྟོག་པ་འདི། །སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ གསུངས་ཏེ།ཁྲོ་བོ་ནི་འཁོར་གྱི་ཁྲོ་བོ་སྟེ། དེ་ཡང་དྲག་པོ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ།

"hūṃ hūṃ hūṃ"者为破除障碍而作威吓手印。
"phaṭ"者为驱散彼等。
"buddha-locane"中，佛眼即一切智佛智慧为眼，
具此者即名为佛眼。
"svāhā"者为专一。
"处所如何当说"等，
即如前所说。
"迅速与迟缓，
如是字混杂"者，
即气迅速与字迅速，
气迟缓与字迟缓。
混杂即一字兼具二义。
应以三字所作，
而以二字或一字所作。
或意指心不明晰。
"献于心间"者，
以恭敬心献于心间。
"令地极开裂"者，
将烧尸炭灰置于颅器中，诵咒一万遍，
于下弦八日时修自瑜伽，
于布上画山形或地形。
以彼炭灰从顶端清晰描画并观想明显。
诵"vaṭaya pahaya sadaya phaṭ"。
观想牙如斧状而分为二。
此中诸多确定即为功德。
此中事业手印即金刚杵手印，
迎请等手印，
于时善作而结。
大忿怒胜续，
文殊根本一切续分之后续中后续，
忿怒胜，
世尊阎魔敌王续分后续之后续名为秘密者，
属于秘密部分。
次第分别第七品之详解圆满。
今为令瑜伽者学习六种决定之事业加行次第，
故说事业摄要续：
此诸忿怒尊所问，
于方便说中为最胜方便。
为显示此，忿怒胜
对阎魔敌如是说：
"世尊此续分，
为利诸成就者"等所说。
忿怒即眷属忿怒尊，
彼亦因胜猛大怖畏而名为胜。


 །གཤིན་རྗེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལ་དབང་ཆེ་བ་སྟེ། དེའི་གཉེན་པོ་ནི་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དེ་འཇིག་རྟེན་པའི་གཉེན་པོའི་མཐུ་རྣམ་པ་མཐའ་ཡས་མངའ་བའི་ཕྱིར་དང་། མི་མཐུན་པའི་ ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བཤད་དོ།།ལ་ཞེས་པ་ལ་ནི་གནས་བཞི་སྟེ། ཞུ་བའི་གནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེས་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ནི་རྟོག་པ་སྟེ། རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པས་སོ། །ངག་ལ་ བརྟེན་ཅིང་དང་དུ་ལེན་པ་དང་།བླ་མའི་རིམ་པ་ལ་སྒྲུབ་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་སྟེ། ལས་དང་མཆོག་འདོད་པའོ། །དེའི་ཆེད་དུ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་བྱེད་པ་བཞི་པའི་ཚིག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྱེད་དུ་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེས་ན་མང་བ་དེ་དག་གིས་བྱེད་པ་ནི་འགྲུབ་པའོ། །འདིར་གང་ གིས་ཞེས་པ་གཅིག་གི་སྒྲ་གང་ཞེས་པ་དང་།གང་དག་ཅེས་གཉིས་ལ་སོགས་པར་དོན་གྱིས་སྨྲས་ལ། དེ་ལས་གཅིག་གིས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ཡིན་པར་བཤད་པ་དང་། མང་པོའི་སྒྲ་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། རྒྱུད་གཅིག་ཁོ་ནར་བཤད་པ་དང་། གཞན་དུ་བཤད་ པ་དག་ཚེགས་ཆེ་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན།ལན་གདབ་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོ་དྲག་ཏུ་བཞད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་ལ། བཞད་པ་ནི་སྣང་བ་སྟེ། གསོང་བོར་བཞུགས་པའོ། །གང་སྨྲས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །མེད་པར་ཡང་ཞེས་པ་ནི་བཤད་པ་ཉིད་དོ། ། སྦྱོར་བ་ཤེས་པ་ཞེས་པས་ནི། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཤེས་པའམ། དྲག་པོ་དང་དྲག་པོ་མ་ཡིན་པའམ། སྣང་བྱེད་དང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ། །དངོས་གྲུབ་གཅིག་པུ་ཞེས་པ་དེ་མཉེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ ལས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཐུགས་སད་པའི་ཐབས་ནི་མོས་པས་ཕྱེ་བས་ན། རྣམ་པ་ཐ་དད་པར་བཤད་དེ། དེའི་ཕྱིར་སྔར་གྱི་སྐྱོན་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་དེ་ཞེས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དངོས་པོའོ། །དངོས་གྲུབ་དེ་ཞེས་པ་ནི། སྔོན་དུ་བསྙེན་ པས་གྲུབ་པའི་སྤྱན་རས་ཀྱིས་གཟིགས་པའོ།།ཐོག་མར་བྱང་ཆུབ་རྩལ་ལ་བརྟེན། །ཞེས་པ་ནི། ཐོག་མར་ཞེས་པ་དང་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་པའོ། །རྩལ་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ནི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ་དེ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། གཞན་གྱི་ཕྱིར་བདག་བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་ལས་ འབྱུང་ངོ་།།དེ་ཡང་རྩལ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་སྒྱུ་རྩལ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ་གོམས་པ་དང་། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལ་མ་དང་། རང་[(]གཞིན་[,]བཞིན་[)]གྱི་ས་བོན་ལས་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་སྙིང་པོའོ། །དེ་རྩལ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་ལམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

阎魔即于世间具大威力，其对治即阎魔敌，因具世间对治无边威力，且成为违品之对治，故如是说明。
"于"者有四处：
因是请问处即一切智。
因具八自在故为世尊。
彼所说仪轨即续分，因为是思维境界。
依于语言而领受，
依上师次第而修行者为修行者，
即欲求事业与胜果者。
"为"者为第四格词，
为瑜伽者而说诵咒等。
故彼等多作即成就。
此中"何者"为单数词，"何等"为双数等之意，
说明由其一能赐悉地，
而众多之词非无意义之请问，
及唯一续中所说，
于他处所说岂非太过劳累耶？
为答此故，
"忿怒尊大笑"等广说，
笑即显现，为明显安住。
"所说"即前所说诸法。
"亦无"即如是说。
"了知瑜伽"者，
即了知事业瑜伽智慧方便，
或猛烈与非猛烈，
或光明与甘露轮瑜伽等。
"诸天"即修行者。
"唯一悉地"者，令其欢喜即悉地，
因从彼生悉地故。
由信解分别故说心生起方便差别，
故全无前过。
"彼相"即文殊阎魔敌之体性。
"彼悉地"即由先前修习成就之慧眼所见。
"最初依止菩提力"者，
"最初"即开始。
"菩提"即发心。
"力"中菩提是所欲果，
即发心，从为他求菩提而生。
依止彼力即依止技艺，
从串习、昔愿及自性种子而生。
或菩提即心要，
依止彼力即依止道印。
或菩提即俱生智。


 །རྩལ་ ལ་བརྟེན་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལའོ།།དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་བོ། །ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་རྩལ་ལ་ཞེས་པ་སྒོམ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལའོ། །དེ་གསུམ་ཉིད་ཤེས་རབ་སྟེ་དེ་བསྒོམས་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ ནས་སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་སྤངས་ནས་སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ་ནི།བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་འཐོབ། །ཅེས་བཤད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན། ཐོག་མར་བྱང་ཆུབ་རྩལ་ལ་བརྟེན། །ཞེས་པ། དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དེ་ལ་བརྟེན་པའི་དག་པ་ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་། དེ་ལ་བརྟེན་པ་ མཆོད་པ་དང་།དེ་ལ་བརྟེན་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ་དང་། དེ་ནས་རང་དང་གཞན་ཡི་རང་བ་དང་། དེ་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ནས་མཚན་མ་དང་དེ་ལ་ཡང་ས་བོན་གྱི་རིམ་པ་གྱུར་པས་དེའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་བཅས་པའོ།།སྙིང་པོར་ལྡན་ཞེས་པ། སྙིང་བསྐུལ་བའི་སྙིང་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྱག་བཅུ་ཞེས་པ་བཅུའོ། །དྲུག་ཅེས་པ་གཡས་དང་གཡོན་ནོ། །ས་ཡི་སྟེང་ན་ཟ་ཟ་ལྟར། །ཞེས་པས་བདག་ལ་ལྟ་བ་སྟེ། དེ་ཟ་བར་བྱེད་པའོ། །ཐོག་མར་བདག་གི་དམ་ ཚིག་སྦྱིན།།ཞེས་པ། བྱེ་བྲག་གིས་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱའམ། བེ་ཅོན་གྱིའམ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལ་འདི་ལྷག་པའི་ལྷ་སྐུ་མདོག་ཆར་སྤྲིན་སྔོན་པོའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་ལ་ཞལ་དྲུག་པ་ལ་ཕྱག་བཅུ་པའམ། ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་དྲུག་པའམ། ཞལ་གསུམ་པ་ལ་ཕྱག་དྲུག་པ་དག་སྟེ། ཕྱག་ བཅུ་པ་ལ་ཞབས་བཞི་པའོ།།ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་ཞབས་གཉིས་པའམ་བཞིའོ། །དེ་ལ་ཕྱག་བཅུའི་གཡས་དང་པོ་ན་བེ་ཅོན། གཡོན་དང་པོ་སྡིགས་མཛུབ། གཉིས་པ་གཉིས་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་རལ་གྲི། གཡས་པའི་གསུམ་པ་ལ་དགྲ་སྟ། བཞི་པ་ལ་ཐོད་པ། ལྔ་པ་ལ་ཐོད་པ། གཡོན་ པའི་གསུམ་པ་ལ་ལྕགས་ཀྱུ།བཞི་པ་ལ་ཤཀྟི། ལྔ་པ་ལ་དབྱུག་པའོ། །དྲུག་པའི་གཡས་དང་པོ་བེ་ཅོན། འོག་མ་ན་མདའ། ཐ་མ་ནར་ལ་གྲིའོ། །གཡོན་དང་བོ་ན་འཁོར་ལོ། །གཉིས་པ་ན་གཞུ། གསུམ་པ་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ཁ་གྱེས་པའོ། །ཞལ་གཅིག་པའི་བེ་ཅོན་དང་ སྡིགས་མཛུབ་པོ།།ཞལ་དྲུག་པ་ལ་སྤྱན་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །ཞལ་གསུམ་ལ་སྤྱན་དགུའོ། །དཔྲལ་བ་ལ་ཁྲོ་གཉེར་དང་། དབུ་ལ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་དང་། རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་དོ་དང་། དོ་ཤལ་དང་། ཕྱག་གདུབ་དང་། སྦྲུལ་གྱིས་ཡན་ལག་ལ་འཁྱུད་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་དབུ་ལ་མནན་ པ་དང་།སྟག་ལྤགས་གོན་པ་དང་། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་པའོ།

依止力即依于空性。此即为智慧。或者菩提即一切空性智慧。"依彼力"即三种修习之智慧。此三即为智慧，由修习此而现证菩提之智慧即称为无分别。此后断除一切障碍而获得佛果，应知即如"获得善逝悉地"所说。
或者，"最初依止菩提力"者，即初发心，依此而有四无量清净，依此而有供养，依此而有回向菩提，然后随喜自他，然后皈依。然后修空性。然后以相及种子次第转变而成其身相，即具前行及现证菩提。
"具心要"者，即具有激发心要。"十臂"即十。"六"即左右。"如地上之食者"，即观自身，即食彼者。"最初赐予自誓言"者，即特别以铁叉印，或杵印，或三昧耶印。
此殊胜本尊身色如雨云青色，或六面十臂，或一面六臂，或三面六臂。十臂者具四足，六臂者具二足或四足。
其中十臂右第一持杵，左第一作威吓印，第二双手持三叉与剑，右第三持斧，第四持颅器，第五持颅器，左第三持钩，第四持橛，第五持杖。
六臂者右第一持杵，下持箭，最后持刀。左第一持轮，第二持弓，第三持三股开叉金刚。一面者持杵与作威吓印。六面者具十八眼。三面者具九眼。
额具忿纹，头戴骷髅鬘，具耳环、项圈、璎珞、臂钏，蛇缠绕肢体，种种金刚压顶，身披虎皮，赤黄发上卷。


 །སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པ། མིག་འོག་ཏུ་ལྟ་བ། ཚམ་ངམ་སྣ་ཚོགས་པ་བྱེད་པ། ས་བདག་དང་། ཉི་མའི་སྟེང་ན་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བ། གཡོན་བསྐུམ་ནས་བཞུགས་པར་བདག་ཉིད་དུ་བསམ་ མོ།།དེ་ནས་གོ་ཆའི་བསྲུང་བ་བྱ་སྟེ། རང་གི་ས་བོན་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སྤྱན་དྲང་བ་བྱ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐ་མ་ལ། ཚུར་གཤེགས་པའི་ཚིག་གཉིས་དག་ཅེས་པ་ནི་སྤྱན་དྲང་བའོ། །དེ་ནས་བསྟིམ་པ་སྟེ། གཟུགས་ནི་གཟུགས་ལ་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། ། དེ་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། མེ་ཏོག་དག་གི་གདན་འདི་ལ། བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་རྟག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དང་། ཨརྒྷ་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། ལྷ་བཤོས་དང་། གཏེར་མ་དབུལ་ཏེ་རིམ་པའོ། །གཞན་ནི་སླའོ། །གསང་བའི་རྟོག་པ་སྟེ་ལས་ཀྱི རྒྱུ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་རྣམ་པར་བཤད་པ་སྟེ། དང་པོའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་འདི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་ཞེས་པའི་ཕྱིར་དེ་བཤད་པར་བྱ་ལྟེ། མ་མཱ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁྲ་བོ་ ཞེས་པ་འཕགས་པའོ།།ས་བོན་ནི་སྙིང་པོའོ། །ཡང་ན་ས་བོན་ནི་ཧཱུཾ་ངོ་། །དཀྱིལ་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའོ། །ཟུང་དང་ཞེས་པ་མ་མའོ། །དེས་མཚོན་པ་ཁྲོ་བོ་དྲུག་དང་ངོ་། །ཐ་མར་བཞག་པ་ནི་བསྐུལ་བའོ། །མཚོན་ཆ་མེད་པ་ནི་ཧྲི་འོ། །དེའི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་དབང་དུ་བྱའོ། །བསྒྲུབ་ པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བྱས་ནས།།ཞེས་པ་ནི་ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། གི་ཝང་དང་། རང་གི་ཁུ་བ་དང་། རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། འཁོར་ལོ་དང་འབྲེལ་པ་དེ་རྐང་པས་བརྫིས་ན་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ས་བོན་གཉིས་པའི་གནས་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ཁོ་ན་ ཞིང་འཐབ་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཉིས་པའོ།།གདོང་ཡང་བསྒྱུར་ནས་སུ་ཞེས་པ་ནི། རྐང་པ་ཡ་གཅིག་ཐུར་དུ་བཞག་པ་དང་། གདོང་དང་ནུ་མཇིང་གིས་བཙུགས་པ་དང་། མིག་ཡ་གཅིག་གིས་བཙུམས་པའོ། །གྲུབ་པར་བྱ་བ་གཉིས་ཀ་ཡི། །གཟུགས་ནི་འཇིགས་པའི་ལས་བྱེད་དེ། གཅིག་ཏུ་དཔའ་བའི་ཉམས་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི་དུག་རྫས་དང་། སྨྱོ་བྱེད་དང་། ཚ་བ་དང་། རྗེས་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས་གཟུགས་གཉིས་བྱས་པ་ལ་མན་ངག་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་གཉིས་མཚོན་ཆ་འཇིགས་པ་ཤིན་ཏུ་འདེབས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་བྱས་ན་འཐབ་པར འགྱུར་རོ།།གསུམ་པ་ལ་གནས་ཏེ། ཡང་དེ་ཉིད་དམ། ཡང་ན་གསུམ་པ་བསྒྲུབ་སྟེ་ལས་སུ་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ཡང་མི་འདི་གསད་པ་སྟེ་ཤི་བར་བསྒྲུབ་པའོ།

声如雷鸣，目向下视，作种种忿怒相，立于地与日轮之上，右足伸展，左足屈曲而住，如是观想自身。
然后作护甲护持，即"应安置自种子"。
然后作请召，即"咒心末尾加请来二字"，此为请召。
然后融入，即"色于色中安住"。
然后请坐，即以"请安住于此花座，恒常作"。
然后依次供养花、净水、香、灯、食子、朵玛。其余易知。
密续即因法生本尊、供养等及坛城绘制之详细解说，此为初品释。
今当说瑜伽士应修此轮之瑜伽，故说"玛玛"等。"黑"即圣者。种子即心咒。或种子即吽。坛即月日。"双"即玛玛。以此表示六忿怒尊。末尾安置即召请。无武器即"啥"。其末加"娑婆诃"即为摄受。
"造所修之形"者，即以赤檀香、郁金、自身精液、足迹尘等造像，以轮相连，以足践踏则能摄受。
"于第二种子处"者，即欲令相斗之第二所修。"转面"者，即一足向下置，以面与颈插入，以一目闭合。
"二所成就之形，作可怖之业，具单一勇猛相"者，即以毒物、致幻物、热物，后以尸林物造二像，如教授而作，观想彼二互相投掷可怖武器。如是作则能令相斗。
住于第三，或即彼，或修第三成就业。此即欲杀此人，修令死亡。


 །ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་དགྲ་བོའི་ གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ།མཚོན་གདབ་ཅིང་། དུག་བཀོད་པའི་ནང་དུ་ཁྲག་འཛག་པ་དེ་ལག་པ་ནས་བཟུང་ཞིང་དེར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦས་ན་འཆི་བར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །བཞི་པ་དེ་ལ་སྒྲུབ་པ་འདུག་།ཅེས་པ་ནི་ཡང་བསྐྲད་པ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་ སྔ་མ་བཞིན་ཏེ།དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་ལུས་གནས་ཞེས་པ་ནི་ཚམ་ངམ་བྱས་པས་སོ། །ཡི་གེ་ཧ་ནི་དབུལ་བ་བཞག་།ཅེས་པ་ལ། ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧ་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །དེ་དག་ཞི་བར་བྱ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པས་སོ། །གནས་ལྔ་ལ་ཞེས་པ་ལྔ་བ་འདི་བསྒྲུབ་པའོ། ། དེའི་ཐོག་མ་ཐ་མར་ནི། ཨོཾ་དང་སྭཱ་ཧཱར་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་ལའོ། །དྲུག་པའི་གནས་ལ་སོང་ནས་སུ། །རྐང་པ་དལ་བུས་གནོན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་བཤད་པ་དང་འདྲ་སྟེ། དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོའི་བཀའ་ནན་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ ཁྲོ་བོ་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ་བཀའ་བསྒོ་བར་བྱེད་པས་སོ།།འཁོར་ལོ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པ་དྲུག་གོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའོ། །དེས་ངེས་པར་བྱེད་པ་ནི་མྱུར་དུ་གྲུབ་པའོ། །ཕྱིས་ཀྱང་རིམ་གྱིས་འདི་ལ་གནས། །ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ལྷག་པའི་ལྷར་གནས་པ་སྟེ། རིམ་ གྱིས་ནི་གོ་རིམས་སོ།།ལོགས་ཤིག་ཁྲོ་བོ་འཁོར་ལོའི་བཀས། ཞེས་པ་ནི་ཕོ་ཉ་དང་། གཙོ་བོ་ཐ་དད་པས་སོ། །མེ་དང་འདྲ་བར་འབར་བ་དེ། །ཞེས་པ་ལ། མེ་དང་འདྲ་སྟེ། མེས་བསམ་གཏན་དང་པོ་མན་ཆད་དུ་ཚིག་པར་བྱེད་པ་བཞིན། འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡང་དབང་དང་ རྒྱས་པ་མན་ཆད་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།སོ་སོའི་འམ་ཞེས་པ་ཡི་གེ་སོ་སོའམ། གཅིག་ཏུ་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ཡང་ཡི་གེའོ། །དོན་ནི་ཁྲོ་བོ་དྲུག་དག་གིས་ལས་གང་འདོད་པ་གཅིག་སྟེ། སོ་སོས་སོ་སོར་བཤད་པ་མ་དགོངས་སོ། །ད་ནི་ཡང་གཞན་དེ་ཉིད་སླར་བཤད་དེ་ གནད་ལ་དབབ་པའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གོ།།དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བདུན་པའི་འཁོར་ལོའི་གནས་ལ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་སྔ་མ་དེ་ཉིད་ལ། དྲག་པོའི་སེམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་འཁོར་ལོ་རྟེན་དང་བཅས་པར་བསྲེག་གོ། །དེ་ཡང་བདུན་ནི་གྲངས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ལ་ལྟོས་པའོ། ། འཁོར་ལོ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དོ་ཞེས་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བརྒྱད་པ་དང་། དགུ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ན་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ནི། ཆོ་གར་བཅས་པ་རྒྱས་པ་དག་།ཅེས་པ་ལ་ཁྲོ་བོ་ནི་འབར་ཕྲེང་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་འཁོར་ལོ་ནི་དེའི་ཚོགས་ཉིད་དོ། །དེའི་ཆོ་གའི རིམ་པ་ནི།བླ་མས་བསྟན་པའི་རིམ་པའོ།

以忿怒心，于月亏第八日，在尸林布上画轮，以尸林灰造敌人形像，刺以武器，置于有毒之处，手持滴血之物置入其中。然后埋于尸林中，此人必定无疑而死。
第四修法者，即修驱逐法，如前所述。"住于猛烈身"者，即作忿怒相。"置字哈"者，即"乌札达雅哈帕特"。"若欲令彼等寂静"者，即说寂静之相。
"于五处"者，即修此第五法。"初末加嗡及娑婆诃"者，即于寂静法。"至第六处，以足轻压"者，即如增益法之一般解说，应以善心而作。
"以忿怒轮严令"者，忿怒即殊胜本尊作教令故。轮即六种忿怒尊。此即毗卢遮那部忿怒尊。彼决定作用即速得成就。"后亦次第住于此"者，即于五种相中住为殊胜本尊，次第即为次序。
"另一忿怒轮令"者，即使者与主尊有别。"如火燃烧彼"者，如火能烧初禅以下，此六轮瑜伽亦能成就摄受增益以下诸事。
"各别或"者，即各别字或合一亦可，即指字。义即六忿怒尊随欲何事一一为之，非思各别所说。
今当复说彼性，即六要害轮。为显示此故，"住于第七轮处"者，即于前述次第中，以猛烈心召请并焚烧有依处之轮。七即数目，乃就诸尊而言。轮即初轮，当从教授中了知。
其后第八、第九等亦复如是。"彼忿怒轮，具仪轨广大"者，忿怒即焰鬘等。彼轮即彼众。彼仪轨次第即上师所示次第。


 །རིམ་པ་དེ་གསང་ཞིང་སྦ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་གསལ་བར་མ་བཤད་དོ། །མི་ཤེས་པ་ནི་རྨོངས་པ་སྟེ། གདམས་ངག་དང་རྒྱུད་མཐའ་དག་ཐོས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་བཤད་དེ། དེའི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ཀྱི་ནང་རྣམས་ ནི།དེ་དང་དེ་དག་གཉིས་སུ་སྦྱར། ཞེས་པས། རི་མོ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བྱ་ལ། གཉིས་སུ་སྦྱོར་ཞེས་པས་འཁོར་ལོ་ཉིས་རིམ་མོ། །དེ་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལྟེ་བ་ལའོ། །དེ་ནི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཡིན་པས་ནང་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མཐའ་ནི་ཀུན་གྱི་ མཐའ་སྟེ།དབང་ལ་དྲི་ལ་བུ་དཀྲོལ་བའོ། །འཁོར་ལོའི་མུ་རན་ནང་དག་ཏུ། །ཅེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་ཁྲོ་བོ་དང་དེའི་མཐར་མ་མཱ་དང་། དེ་ནས་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧོ་ཞེས་པ་ནི་མན་ངག་གོ། །མུར་ན་ལ་ཟུང་གཅིག་པའི་ཡི་གེ་དང་སྐུལ་བ་དག་དང་། །ཧོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེ་བས་ དགོད་དེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ།།གཞན་དུ་ན་ཁྲོ་བོ་བཞི་སུམ་ཅུ་གཉིས་སུ་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲིད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྔགས། ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ནྟ་ཀྲྀད་ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀད་ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡཀྴེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས། ཨོཾ་བགྷྣཱིནྟ་ཀྲྀད་ཡ་ཀྴེ་ཡ་ཙྪ་ནི་ར་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་དང་བཅས་པར་བསྙེན་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཉི་མ་བཞི་བཞིར་བསྙེན་པ་ཁྲི་ཁྲི་བྱ་བ་ནི་གདམས ངག་གོ།།མི་གཡོ་བ་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་། བཞི་ནི་ཕོ་ཉ་དང་པོ་སྟེ། རི་མོ་རྣམ་གསུམ་ཡོངས་སུ་ཟླུམ། །དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ། །ཕྱི་མ་དག་ལ་འཁོར་ལོ་ནི། །དྲུག་དྲུག་རྣམ་པར་མཛེས་པར་བྲི། །འཁོར་ལོ་ གཉིས་པོ་ལ་བྲི་བ།།ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །དེ་ཡིས་བཤད་པའི་ཚིག་དག་བྲི། །འཁོར་ལོ་ཐ་མ་དྲི་མེད་ལ། །རིང་པོ་ཐུང་དུ་ཟུང་གཅིག་བྲི། །དེ་ལ་དབང་བྱེད་སྔགས་ཀྱང་སྤེལ། །ཞེས་བཤད་པ་ནི། ཁྲོ་བོ་རྣམ་བཞིའི་ལས་ཏེ། །རྒྱུད་གཞན་ལས་ཀྱང་ བཤད་དོ།།ཁྲོ་བོ་གནོད་མཛེས་དང་། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང་། །ཀི་ལི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་བཞི་ནི། མ་གྲུབ་ན་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ལ་གཡས་ནས་སྔགས་དེ་ཉིད་བསྐོར་བར་བྲི་བ་སྟེ་རིམ་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་ལ་ལྷ་བཞིར་བྱེད་པས་དབང་ བསྐུར་རོ།།གཞན་མ་ཚང་བ་ནི་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་མན་ངག་གོ། །སྐུ་ནས་སུ་ནི་བསྒྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་འདིར་ཉི་མ་རྣམ་པ་བཞིའི་དུས་སུ་ཁྲོ་བོ་རེ་རེའི་རྣམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་གཡོན་ལ། དེ་ནས་ཡང་གཡོན་སྐོར་རོ།

此次第应当秘密隐藏，故未明说。不知者即愚痴，即未闻一切教授与续部者。
今说画轮，为此"轮辐内，彼等二相合"者，应作三种图相，言二相合即双层轮。"如是轮内亦"者，即轮毂。彼在轮中央故为内，非彼自内。边即一切边，如于摄受法中解说。
"于轮围边内"者，轮上有忿怒尊，其边有"玛玛"，次有"巴夏玛那雅吽"，此为教授。于围边应置一对字母及召请词，以及"吽"等分开排列，如其音。
另外，三十二忿怒尊安住，即：
忿怒尊阎魔敌咒：嗡雅曼达格日德雅玛拉匝萨多美雅娑婆诃
忿怒尊不动咒：嗡般若安达格日德雅美多如那约达雅娑婆诃
忿怒尊马头明王咒：嗡巴德曼达格日德雅达约尼拉雅克谢雅娑婆诃
忿怒尊甘露军荼利咒：嗡巴格年安达格日德雅克谢雅查尼拉玛雅娑婆诃
此等皆说应当修持。又每四日各修十万遍，此为教授。
不动、欲自在、青杖、大力四者为初使者。"三重圆满图，中央四瓣莲，外围诸轮相，六六庄严画。于二轮上画，三十二字母，及所说文句。最后净轮上，长短一对书，并增摄咒。"此说为四忿怒尊事业，其他续部亦有说明。
妙臂、顶轮转、二种橛，此四为未成就时收摄仪轨。于彼轮上从右书彼咒，如前次第。又以四尊加持轮故灌顶。其他不全者当从他处了知。此为教授。
"转于身"者，此中于四种日中，应作各一忿怒尊相。又初左旋，次复左旋。


 །མཐར་གཡས་བསྐོར་ཏེ་ལྷ་རྣམས་སོ། ། ཚམ་ངམ་ནི་གསལ་ལོ། །གསང་བ་རྟོག་པ་སྟེ་ལེའུ་གཉིས་པ་བཤད་པའོ།། །།དེའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པ་བསྟན་པས་འདུལ་བས་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །སྣ་ཚོགས་ཐོགས་མེད་ཐ་དད་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། ཁྲོ་བོ་ནི་རྣམ་པ གཉིས་སོ།།དེ་དག་ཉིད་རྒྱལ་བ་སྟེ། གནོད་པ་ལ་སོགས་པས་བརྫི་བར་མི་ནུས་པའོ། །རབ་ཏུ་གསང་བའི་སྔགས་འདི་ནི། །ཞེས་པ་ནི། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜཱ་ཡ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་ཙ་ལ་ཨཪྻ་བནྡྷ་བནྡྷ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་བ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པར། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ། སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ། ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་བརྟི། ཨ་མྲྀ་ཏཱ་ཀི་ལཱི་ཡ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་པ་ཏྲ་ཡ་པ་ཏཱ་ཡ། བཛྲ་ཙཎྜ་བཛྲ། བཛྲ་ན་ལཱརྐ་བཛྲ། བཛྲོ་ཥྞཱི་ཥཱ་བཛྲ། བཛྲ་ཀུཎྜ་ལི་བཛྲ། བཛྲ་བི་ཤ་ན་བཛྲ། བཛྲ་མ་ཧཱ་པཱ་ལཱ་བཛྲ། བཛྲ་ཀ ར་ལ་བཛྲ་བཛྲ་ཡ་ཀྴ་བཛྲ།བཛྲོ་ཥྞཱི་ཤ་ཙ་ཀྲ་བརྟི་བཛྲ། བཛྲ་པ་ཏ་ལ་བཛྲ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ། བཛྲ་ཀཱི་ལཱ་ཡ་མ་ཧཱ་བཛྲི་ཀི་ལཱ་ཡ། ཞེས་པ་སྟེ་འདི་དག་ལ་ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་། མཐར་ཧཱུཾ་གཉིས་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི། རང་གི་མིང་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྔགས་ སུ་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཧྲིཿ་ཥྚྲིཿ་དང་། མ་མཱ་ཡ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྔགས་སུ་བཤད་དོ། །ོཾ་ནི་དེའི་ཐོག་མར་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་བྲི་པའོ། །དྲག་པོའི་ཚིག་དང་བྲལ་ཞེས་པ་ཚེག་དྲག་དང་མ་སྦྱར་བའོ། །མནན་པ་ཞེས་པ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་མ་མཱ་ཡ་ སོགས་པའོ།།གསལ་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་སྦྱར་བ་སྟེ། གསལ་བྱེད་ཅེས་བཞི་སྨྲས་ལ་འདིས་ཤེས་བྱེད་པ་མི་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །སྙིང་གར་འདུག་ཅེས་པ་འདུག་གོ། །དུས་གསུམ་དུ་ཞག་བདུན་བྱས་ནའོ། །མ་མོའི་གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་དོ། །ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་བར་ཁྲོས་ ཤིང་དགྲའི་མིང་སྨོས།བཟླས་ཞེས་པ་ཉིད་ནི་ཉི་མ་བཞིར་བཟླས་པ་སྟེ། ཉི་མ་ནུབ་ནས་མི་བཟླས་སོ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་མ་མོ་དང་ཤ་ཟ་ཉི་མ་ནུབ་ནས་དེར་སོང་ཞིང་། སྲོག་འཕྲོག་པར་བསམ་མོ། །ཞི་བའི་ཆོ་ག་མཁས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་མ་མོའི་གནས་དེར་མ་མོ་བདག་གི་ དྲུང་དུ་བསམས་ལ།ཞི་བའི་སྔགས་བཟླས་པ་སྟེ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དག་རྣམ་པར་གསལ་ལོ། །ལེའུ་གསུམ་པ་གསང་བའི་རྟོག་པར་བཤད་པའོ།

最后右旋诸尊。明显可见。此为秘密观想品第二章。
为显示其无量功德所调伏，故说："忿怒王成就，种种无碍异。"忿怒有二种。彼等即为胜者，不能为损害等所屈服。
"此极秘密咒"即：
金刚忿怒胜
金刚忿怒青杖
金刚忿怒阎魔敌吽
金刚忿怒不动圣缚缚
金刚忿怒马头
金刚忿怒无能胜断断
金刚忿怒甘露军荼利
金刚忿怒三界胜
降伏非降伏
佛顶轮王
甘露橛
金刚忿怒飞行飞行
金刚暴怒金刚
金刚火日金刚
金刚佛顶金刚
金刚军荼利金刚
金刚可畏金刚
金刚大护金刚
金刚可怖金刚金刚夜叉金刚
金刚佛顶轮王金刚
金刚地下金刚金刚橛金刚
金刚橛大金刚橛
此等咒语，初加"嗡"字，末加"吽"及"啪吒"。世尊说此为具自名之咒。
如是"吙"、"斯吒"及"玛玛雅"，世尊说为咒。"嗡为其初"者，即书于轮上。"离猛烈语"即不加啜音。"镇压"即以点庄严。"一切咒"即"玛玛雅"等。"明显"即加十二元音字母，说四明显而此令不明显。"住心"即安住。于三时七日行持。摩母处即尸林。至日落时发忿，诵敌人名。所说诵即于四日诵持，日落后不诵。又摩母及啖肉鬼日落后前往，当观想夺命。"以善巧寂静仪轨"者，于彼摩母处观想摩母在己前，诵寂静咒即得寂静。其余明显可见。此为秘密观想品第三章。


། །།ད་ནི་ཧའི་སྒྲུབ་པ་རབ་ཏུ་བཤད་དེ། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་མཆོག་གྱུར་པ། །ཧ་ལ་སོགས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།དེ་ལས་མཆོག་གྱུར་གཞན་མེད་པ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་འཁོར་ལོ་དྲི་མ་མེད་པ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་བྲིས་པ་ནི། ཁྲོ་བོའི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྩོལ་བའི་ཐབས་མྱུར་བའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་དེའི་ཐབས་ཏེ། དེ་ཉིད་འདོད་པ་ལེན་པ་དང་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གང་གིས་བརྟེན་ན་དེས་ནི་འདོད་པའི་དགོས་པ་དེ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །གྲུབ་པ་ནི་བླངས་པའོ། །འཕགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འདིའི་སྦྱོར་བས་བླང་བར་རུང་བ་སྟེ། རྒྱུའི་ངོ་བོ་རྣལ་འབྱོར་དང་མ་འབྲེལ་ཀྱང་གནས་པ་ནི་འཛིན་པའོ། །དེ་ལ། དང་པོར་ཧ་ཞེས་གང་བཤད་པ། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ པར་རྒྱལ་བའོ།།བསྐུལ་ཞེས་པ་འཕགས་པས་སོ། །གང་ལྟར་ཞེ་ན་སྔགས་བྱུང་བས་སྙིང་བསྐུལ་བའོ། །ས་བོན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ཁུག་ཤིག་པའོ། །དེ་ནས་ཐོག་མར་བསྐུལ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་དོན་ནི་རིམ་པ་རུ། །ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཐོག་མར་ཞེས་ཁུག་ ཤིག་པར་རོ།།དེ་ནས་བསྲེག་པར་རོ། །དེ་ནས་སྐྲོད་པར་བྱེད་པར་རོ། །གོ་རིམས་ཀྱི་དོན་བཤད་དོ། །ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་དེས་སྦྱར་བ། །ཞེས་པ་ནི་གསལ་བྱེད་དེ། ཡལ་སོགས་པ་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་དེ་གཉིས་བཅུ་གཉིས་དང་། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་སུ་སྦྱར་བ་ ལ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།ཁྲོ་ཆེན་ཚིག་གི་དང་པོར་སྦྱར། །ཞེས་པ་དངོས་གཞི་སྟེ། རྩིབས་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་སྦྱར་ཏེ། གཙོ་བོར་དགོད་པར་རབ་ཏུ་ལྷག་པའི་ལྷར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཟུང་ཤིག་པ་ཚིག་གཉིས་པ། ཟུང་དྲུག་འཁོར་ལོའི་མཐའ་ མར་དགོད།།ཅེས་བ་ནི་ཟུང་དྲུག་ཏུ་སྦྱར་བ་ལ་ཚིག་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དངོས་སུ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་ཡང་མཐར་གསལ་བྱེད་ཕོ་ཉ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་གཞི་ཡང་དག་པར་དགོད་པའོ། །མཐའ་མེད་པ་ཡང་མུ་རན་དང་། རྩིབས་ ཀྱི་མིག་ཏུ་ཡོད་དོ།།དེའི་ཕྱིར། མུ་རན་རྩིབས་ཀྱི་མིག་རྣམས་སུ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ཡང་སྔགས་དགོད་པ་ཡིན་པས། སྔགས་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ས་བོན་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །སོ་སོའི་ལས་ལ་ཞེས་པ་ནི། ལས་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་ པ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་འདིར་ཁྲོ་བོས་རྣམ་པར་གཞག་པས་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ཁུག་ཤིག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་དག་ཀྱང་མཐར་དགོད་པའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་དགོད་པ་དང་། སྔགས་བཏུ་བ་ནི་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་ཐབས་ཏེ། ནང་གི་ལྟ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱིས་ བསྐོར་པའོ།།དེ་ཡང་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།

现在详细解说"哈"字的修法。为此所说：
"复次最胜者，哈等坛城中，此外无胜者。"
其中画十二辐无垢轮，此为迅速赐予忿怒成就之方便故为最胜，此即其方便。为取持所欲故，若依此则能成办所欲之事。"成就"即获得。以此圣成就瑜伽可得，虽未与因之本性瑜伽相应而住即为持。
其中"首说哈字"即为胜利。"劝请"即圣者。如何劝请？以咒语生起而劝请心。"一切种子"即召请。"然后初劝请，如是义次第，忿怒王"者，初即召请，次则焚烧，后则驱逐，此说次第义。
"十二字相合"即明显，即八类字母等种子二十二与十二元音字母相合，以点庄严。"大忿初语合"即正行，于十二辐上配置十二忿怒尊，应知安立为主尊极胜天。"取"为第二语，"六对轮边置"即配为六对十二语，实为十二忿怒尊。"轮"即十二辐。又于边际正确安立十二使者明显咒语基础。无边即轮缘及辐孔中有。
故说："轮缘辐孔中"。此亦为安置咒语，故"从咒生"即从自种子吽字所生，此为十二之因由。"各别事业"者，虽有无边十二事业等，此中由忿怒安立为十二，即召请等。彼等亦安于边际。"然后安字及，如法摄咒"者，即画轮之方便，以内观三轮旋转。此亦当从口诀了知。


 །དེ་དབུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་བྱའོ། །སྙིང་པོའི་རིགས་ཀྱི་མཆོག་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་ནི་མཚན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་གསུངས་སོ། །དེའི་མཐར་ནི་སྔགས་ཏེ་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཏེ་བཞག་ གོ།།ཚིག་དེ་ཡང་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྔགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མུར་ན་གཉིས་པ་ལ། །ཞེས་པ་ལ། ཧོ་དག་དང་ཧཾ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནི་དགྱེས་པར་བྱེད་པ་མཆོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྙིང་པོར་བཤད་ལ། དེའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་པས་དགོངས་པ་ ནི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་བ་སྟེ།བདེ་བར་གཤེགས་པ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རི་ལ་དགྱེས་ཤིང་དེར་ཞབས་ཀྱིས་བཞིན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་བྱས་པ། །རྩིབས་རྣམས་ཁྲོ་བོའི་མཐུ་དང་ལྡན། །ཞེས་པའི་དོན་དེ་ལྟར་རོ། །མུ་རན་གསུམ་དང་དབུས་སུ་དེ། །ཞེས་པ་ལ་ལྟེ་བ་དང་འདབ་མ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ ཏེ།མཚན་མ་བརྗོད་པ་མཐུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སོ། །ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་རབ་སྦྱར་བ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་དབུས་ནས་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། བྱེད་པ་གསུམ་པའི་སྟགས་ཀྱི་རྟེན་དུ་སྤེལ་བར་བྱ་ལ། དེའི་མཐར་ལས་ཀྱི་ཚིག་དང་། བསྐུལ་བའི་སྔགས་དགོད་ཅིང་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གསང་སྔགས་ དགོད་པ་ལས་གཞན་ཕོ་ཉ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཁྲོ་བོ་དུ་མ་སྐུལ་བ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་དོན་རྣམས་ཀུན། །གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ནི་འདི་ལ་གནས། །ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། །དུ་མ་བསྐུལ་ཞེས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་བཀའ་སྒོ་བར་བྱ་སྟེ། རང་གི་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་དག་ གི་ལས་འགྲུབ་པར་བྱེད་པས་ནི།དེའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་དོན་རྣམས་ཀུན། གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ནི་འདི་ལ་གནས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་རིམ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོའི་མིང་ནི་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ། འགུགས་པར་བྱེད་པའི་བྱེད་པ་པོ། །ཁ་དོག་དམར་པོ་སྤྲོས་པ་ཡིས། །སྙིང་བསྐུལ་ན་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་ཆེན་པོས་འགུགས་པར་བྱེད་པ་བསྐུལ་བསྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལྷོ་ཤར་གྱི་དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་འཇིག་པའི་མེ་བཞིན་སྐེམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་ལས་སོ། རབ་ཏུ་དྲག་པོའི་ཤུགས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་པ་རླུང་རབ་ཏུ་དྲག་པའི་ཤུགས་ཆེ་བས་དངོས་པོ་བསྐྱོད་པ་ལྟར་འདིས་ཡུལ་གཞན་དུ་སྐྲོད་པའོ། །རབ་ཏུ་དྲག་གནོན་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་མི་གཡོ་བ་སྟེ་དེའི་སྟོབས་གྱིས་གཞན་གནོན་པ་ནི་མི འགུལ་བར་བྱེད་པའོ།།རྒྱ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཏེ། རྒྱ་ཆེ་བའི་སྲིད་པ་དག་འཁྲུག་ཅིང་འཐབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

"其中央如来"即指圣文殊。十一字心要种性最胜，此说为诵名号。其边际安置咒语即事业咒。此语亦为成办所欲故世尊说为咒语。
"次于第二轮缘"中，即ho等及ham等，此为令喜供养，故说为心要。取其成就之密意即为足踏，如同善逝于灵鹫山欢喜并以足踏之。"忿怒足所践，辐具忿怒力"，义即如此。
"三轮缘及中"即脐轮和三瓣之咒，即诵名号具力者。"十二字善配，大忿怒中央"所说，应增为第三作业咒语之所依，其边际安置事业语及劝请咒并诵持。
为显示密咒安置外之使者故说："诸忿怒劝请，一切处诸义，为成就住此"。"诸劝请"即应敕令十二种，以自加持甘露漩涡及忿怒成办事业故，因此说："一切处诸义，为成就住此"。
"复次依次第"等所说，其中初名为"忿怒炽鬘"即胜利，为能召请之作者。"以红色放射，劝请心"即以大炽钩召请之劝请咒。"金刚火王"即东南方青杖如坏灭火般令枯竭，此为事业。"极猛利势"即忿怒阎魔尊，如极猛烈风力动摇事物般，此令驱逐他方。"极暴压大力"即不动尊，以其力压制他者即令不动。"广大即忿怒"即忿怒马头，因令广大有情争斗故。


 །དྲུག་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །ཞེས་པ་ནི། མཐུ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་ནི། གཞན་དྲེགས་པ་ཅན་གྱི་ མཐུ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ།།འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བཤད་པ། །ཞེས་པ་ནི། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། གཞན་དཀོན་མཆོག་ལ་གནོད་པ་སྐྲག་པའི་ཕྱིར་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་གསུངས་སོ། །བྱང་ཤར་ཁྲོ་བོ་དྲིལ་བུ་སྒྲོགས། །ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་ པར་རྒྱལ་བ་སྟེ།དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲོགས་པ་ཡིན་ལ་འཇིགས་རྟེན་ཁམས་ལས་ཀྱང་རྒྱལ་བས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །ཕོངས་པ་སྒྲོལ་བ་དགུ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་གནོད་མཛེས་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྟེ་ས་འོག་གི་གཏེར་གྱིས་དབུལ་བ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་འཇོམས་ པ་བཅུ་པ་ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་གཞན་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ལས་སོ། །ཀི་ལི་ཞེས་པ་བཞག་པ་ནི་རྙིལ་བར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོ་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་སོ། །ཀི་ལི་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཕུར་པ་ཅན་ཏེ། ཞུགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བཅུ་གཉིས་སུ་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། འདིར་བཅུ་གཉིས་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་རྣམ་པར་དག་བས་སོ། །ཕོ་ཉ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣང་བྱེད་དེ། གཙོ་བོས་ཀུན་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར་ན་གནོན་པ་ཡིན་ནོ། །འཁོད་པ་ན། བཞི པ་དང་གསུམ་པ་ལའོ།།ཀུན་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །ཞེས་པ་དག་ནི་ཀུན་གྱི་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་དག་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྡུས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་སྔགས་བཏུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གུག་སྐྱེད་དྲུག་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་རྒྱ་ཆེར་སྨོས་ཏེ། གུག་ སྐྱེད་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དག་གོ།།ས་བོན་སྔ་མ་ནི་ཡ་ལ་སོགས་པའིའོ། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་ཞེས་པ་ཨང་ངོ་། །ས་བོན་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ཐིག་ལེ་སྟེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །ཧ་ནི་ལྷག་པ་སྟེ། གཙོ་བོའོ། །དབྱངས་ནི་སྣང་བྱེད་དེ། ཁྲོ་བོ་གསུམ་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གམ། བཅུ་བཞིའོ། །དང་ པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ནས་གཅིག་།ཅེས་པ་ལྟེ་བ་ལ་མཚན་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་མཐར་ཧཱུཾ་དབྱངས་ཀྱི་དྲག་པོས་ཞུགས་པ་དྲག་པོར་བྲི་བའོ། །དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་ཅེས་པ་ཧཱུཾ་གི་མཐར་གསོད་པ་སྟེ་མཱ་ར་ཡ་དང་དེའི་མཐར་ཕཊ་སྦྱར་བའོ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་དེ་ཡང་སྦྱར་བ་འདྲ་བར རེག་པར་བྱའོ།།གཉིས་པ་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནས་ཡིན་ལ། དངོས་སུ་དང་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་གོ་སླའོ། །ས་བོན་འདི་དག་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲགས། །ཞེས་པ་ཧཾ་ཧཱཾ་ལ་སོགས་པས་སྦྱར་བར་རིག་པར་བྱ་བའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོའི་གནས། །ཞེས་པ་ལྟེ་ བར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བཞུགས་པ་སྟེ་སྔགས་སོ།

"第六不可胜"，即以殊胜威力令他迷惑，因能摧毁他慢者之力故。
"所说为怖畏"，即忿怒甘露漩涡，因令他害三宝者恐惧故称怖畏。
"东北忿怒铃声响"，即三界胜，因令欢喜故响声，因胜出世间界故称三界胜。
"第九度贫穷"，即妙臂大力，因以地下宝藏摧贫穷故。
"第十极摧毁"，即顶轮转轮王因摧毁他故，此为事业。
"Kili"所安置即令腐朽之忿怒，为成就事业部。"如是说大Kili"，此亦为大忿怒橛，为能入者。
"说为十二"等，此中十二即缘起清净。因为使者故显现，因主尊普遍劝请故为镇压。安住于第四及第三。"一切甘露漩涡"即一切之十二。与彼等甘露漩涡相配为摄要之义。
今为抽取咒语故说："具足六钩生"等广说。钩生即元音字。前种子即ya等。"上点"即ang。"甘露种子"即点即甘露漩涡。Ha为增上即主尊。元音为显现即三十六或十四忿怒。
"坛城内初一"即于脐轮诵名号末加hūṃ元音猛入猛书写。"成办诸义"即hūṃ末加杀即māraya及其末加phaṭ。"炽鬘"即彼忿怒亦应如是相配触。"第二"即从甘露漩涡起，应知实为第一。余易解。"以此等种子宣说"，即应知以haṃ hāṃ等相配。"忿怒王轮处"即脐轮安住阎魔敌之咒。


།དེའི་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏ། དེ་ནང་མུ་རན་གསུམ་པོ་དང་། དབུས་ཀྱི་མུ་རན་བཟང་པོར་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ་དེ་ཞེས་པ་ཀ་ལ་དང་། ཨ་དང་ཧཾ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་དེའིའོ། །མུ་རན་གསུམ་ནི་དྲིལ་བུའི་ཁྱམས་དང་། བདུད་ རྩི་འཁྱིལ་པའི་དང་།སྣང་བྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་གསུམ་མོ། །དབུས་ནི་གེ་སར་དང་ལྟེ་བའོ། །དེ་ཡང་མཚན་བརྗོད་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཐའ་མུ་རན་དྲུག་པོ་སྟེ། རྩིབས་ཀྱི་ཟུར་དྲུག་རབ་བཟང་བ། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཧཾ་ལ་ སོགས་པ་དང་།དེའི་གྲཝར་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཉིས་དང་། དེའི་ཕྱི་སྐོར་ལ་རེའུ་མི་གསུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ། ཀཱ་ལི་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་། དེའི་མཐར་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་པ་བསྐུལ་བར་རྣམ་པར་བྲིའོ། །ཡང་ན་འཁོར་ལོའི་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་གསུམ་གསུམ་དང་གཅིག་ལ་ ཀྴ་སྟེ་ཚང་དུ་འདུག་པའོ།།བདེན་པ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་འདི་དག་ནི་འདོད་པའི་དོན་མཐའ་དག་སྒྲུབ་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། བདག་མེད་པའི་ལྷ་ཡིན་ནོ། །བསྡུས་པའི་དོན་ནོ། །ཟུང་དྲུག་འཁོར་ལོའི་མཐའ་མར་དགོད། མུ་རན་རྩིབས་ཀྱི་མིག་རྣམས་ སུ།སྔགས་ལས་བྱུང་བ་རེ་རེའོ། །དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །བཅུ་གཉིས་དག་ཏུ་གསུངས་པའི་སྔགས། །གནས་སུ་ཇི་ལྟར་བཀོད་པ་དག་།སོ་སོའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེའུ་མིག་དགུ་དང་དེའི་ཕྱི་སྐོར་ལ་ཟུང་དྲུག་ཅེས་ པས་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་སོ།།དེ་ལ་དབུས་སུ་རླུང་གི་ས་བོན་དང་། ལྷོ་རུ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཤར་དུ་དངོས་མེད་ཡི་གེ་དང་། །བྱང་དུ་མཁའ་འགྲོའི་ཡི་གེ་དང་། །མ་དང་ཨེ་ནི་བསྡུས་ནས་སུ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་མཁས་པས་གཞག་།གཡོན་ནས་དགོད་པའི་རིམ་ པ་ཡིས།།སྔགས་ལས་བྱུང་བ་རེ་རེའོ། །མེ་ཡི་ས་བོན་མདུན་དུ་ཡིན། །དེ་བཞིན་འགྲོ་བའི་མིང་ཡིག་དང་། །དེ་ནས་ཁམས་ཏེ་དབང་ཆེན་དང་། །རྫོགས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་པ་ཡི། །གཟུགས་དང་ཡིད་གཉིས་དྲུག་པར་བཤད། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ངེས་པས་བཟུང་། ། མེ་ཡི་བུ་དང་རླུང་དང་ནི། །སྡུད་པོ་ངེས་དང་བཅུ་གཉིས་པའོ། །བདུན་ཡིག་གསུམ་གསུམ་མཁས་པས་བཏུ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་མན་ངག་གོ། །དེ་ལྟར་ན་བདུན་པའི་མཐའ་ཚེག་དང་བཅས་པ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་པོ་ཀུན་གྱི་སྔགས་སོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནི་ཕྱོགས་བཞི་པོ་ཡིན་ལ། རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ནི་སྣང་བྱེད་དུ་འདིར་མཁས་པས་རིག་པར་བྱའོ། །དེས་ན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཟློས་བུའི་ཉེས་པ་ཡང་མེད་ལ། བདུན་པ་ཡང་ཡིན་ཞིང་གཉིས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ནས་གཅིག་།ཅེས་པ་ནས་འབར་བ་ཞེས་པ་ནི། ནང་གི་ཡ་ལ་སོགས་པ་བཅུ གཉིས་སོ།

其摄要义为此：
"其内三重围墙及，具足中央善围墙"，此中"其"即ka la与a和haṃ等之轮。三重围墙即铃院、甘露漩涡及显现之轮三者。中央即花蕊与中心。此亦即诵名号，应知为修法之轮。
"外围墙六重，轮辐六角极殊胜"，即十二辐轮上有haṃ等，其角有十二元音字，其外圈有三十四格，有三十四kāli，其外有十二瓣莲花劝请相应书写。或于轮之十二瓣上各三及一kṣa而圆满。
此等二谛无二之本性，能成办一切所欲义，从方便智慧而生，是无我之尊。此为摄要义。
"六对置轮外，围墙辐孔中，咒语所生各一一，能成办诸义，所说十二咒，如何安置处，各配各事业"之摄要义为此：九格及其外圈六对即十二轮。其中央为风种子，南为文殊金刚，东为无实字，北为空行字，ma与e合于西方智者安置。以左安置次第，咒语所生各一一。火种子在前，如是有情名字，及界即大自在，圆满字第四，色与意二说为第六。瑜伽母与决定持，火子与风及，摄持决定第十二。七字三三智者抽。此说为此处口诀。
如是第七末带点，为一切十二咒。甘露漩涡为四方，十二辐为显现，此处智者应了知。故甘露漩涡无重复过失，既是第七亦即是第二。"坛城内初一"至"炽燃"即内之ya等十二。


།སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཞེས་པ་དེའི་མཐར་རོ། །ས་བོན་གཉིས་པ་ཞེས་པ་ཡི་གེ་མའོ། །མེ་རྒྱལ་ནི་མེའི་བུ་སྟེ་ཡི་གེ་རའོ། །གསུམ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཡ་གསུམ་པའོ། །ཤུགས་དྲག་ཅེས་པ་ནི་ཏོའོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེ། དེ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་གསུངས། ཞེས་པ་ཕ་རོལ་རེག་པས་སྟོབས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་ མེའོ།།དྲུག་པ་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནང་ནས་གཅིག་བླངས་ཏེ་ཏོ་ནི་དྲུག་པའོ། །མི་ཐུབ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་པ་གཞན་གྱིས་ཐུབ་པར་དཀའ་བས་ཏེ་ཡི་གེ་ཡའོ། །འཇིགས་པ་ཞེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི། འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་དའོ། །ཟུར་དུ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་པ་ནི། བྱང་ཤར་དུ་པོའི་ཡི་གེ་ཡོ་ཡིན་ནོ། །དགུ་པ་ ཕོངས་པ་ཞེས་བྱ་ནི།མ་ནས་ཏེ་ཕོངས་པ་སེལ་བའི་སྔགས་ཡའོ། །རབ་འཇོམས་པ་ཞེས་བསྒྲགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཀྵེ་སྟེ་དེས་སོ། །ཀི་ལི་ཞེས་པ་ནི་ཀི་ལི་ཡ་སྟེ་ཡའོ། །མཐུ་ཁྱད་པར་གྱུར་པས་ནི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྟེར་རོ། །ཀི་ལི་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ནི་ར་སྟེ་ཡི་གེ་རའོ། །ཚེག་བཅས་ཅེས་པ་ནི་ དེ་དག་ཀུན་རེ་རེར་དགོད་ཅིང་།རེ་རེ་རབ་ཏུ་བའོ། །དང་པོ་ནི་འཁོར་ལོ་བསྟན་ཞེས་པ་ནི་མཐའི་མུ་ཁྱུད་གཉིས་ཏེ། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལས་གཞན། །ཞེས་པ་ལ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཕཊ་བཞི་སྟེ། མཚོན་ཆའི་ཡི་གེ་འདི་གཞན་དག་ གིས་གསད་པར་མི་ནུས་པས་འཆི་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལས་གཞན་ཞེས་པ། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་དག་གོ། །ད་ནི་ལེའུ་ལྔ་པར་གོང་གི་སྔགས་དགོད་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཅིག་གི་མཐར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁྲོ་ བོའི་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།།བསྐུལ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནི་མཚོན་ཆའི་ཡི་གེའོ། །འབར་ཕྲེང་ནི་མཚོན་དང་ཕོ་ཉའོ། །དང་པོའི་གནས་བཅུ་གཉིས་དག་ནི། འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་ལ་སྟེ། ཉིན་འཕོ་བ་དྲུག་ལ་སྔགས་ཁྲི་དང་བརྒྱད་བརྒྱའོ། །ནུབ་འཕོ་ བ་དྲུག་ལ་ཁྲི་དང་བརྒྱད་བརྒྱ་སྟེ།རབ་ཀྱི་ཚད་འདིས་དོན་ངེས་པ་ནི་མན་ངག་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐོས་པ་ནི་དང་པོའི་སྔགས་ཞག་གཅིག་ཡིན་པས་ན། གཞན་ཞག་གསུམ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཁྲི་ཕྲག་བརྒྱད་དང་། སྟོང་ཕྲག་དྲུག་དང་བཞི་བརྒྱའོ། །འདིར་སྣང་བྱེད་ནི་ཕྱོགས་ སྐྱོང་བ་བཞིའོ།།ཚམ་ངམ་བཅུ་གཉིས་ནི་ལས་དང་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་མ་བཀྲོལ་བ་དག་གོ་སླ་བར་ཤེས་སོ།

"咒语末"即其末尾。"第二种子"即字母ma。"火王"即火子，为字母ra。"于三"即第三ya。"猛力"即to。"大忿怒"，即说为"大力"，因触及对方力大故为火。"第六轮"即从内取一，to为第六。"不可降忿怒"因他难以降服，即字母ya。"称为恐怖"即令人恐怖之字母da。"角忿怒"即东北方po的字母yo。"第九称为贫穷"即从ma起，为除贫穷咒字ya。"称为极摧毁"即kṣe，以彼故。"kili"即kiliya，为ya。以殊胜威力而极施悉地。"大kili"即nira，为字母ra。"带点"即彼等一一安置，一一极为。
"初示轮"即外二围绕，二十四格。"忿怒甘露漩，忿怒王彼外"中，甘露漩即四phaṭ字，此兵器字他人不能杀故为不死。"彼外"即从彼所生各种兵器。
今于第五品广说上述咒语安置，为此而说："大忿怒一末"等。忿怒语即三十二字。"劝请"即事业语。甘露漩为兵器字。"焰鬘"为兵器与使者。初位十二即十二迁移，日迁移六时诵咒一万八千。夜迁移六时一万八千，以此最胜量决定义依赖口诀。我所闻初咒一日，余三日，如是八万六千四百。此中显现即四方护。十二隅配合事业。其余未解者易知。


 །ཆོ་ག་ཤེས་པས་ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། ལྷ་རྣམ་པ་གསུམ་བསྐྱེད་ཅིང་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་གཅིག་།དེ་ལ་གནས་པས་དེ་དག་ལ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། རྫས་རྣམས་ བསངས་ལ།ཐོག་པར་སྨན་ཨ་ཀ་རུ་དང་སྦྱར་བའམ། ཙནྡན་དང་སྦྱར་བར་འཐོར་འཐུང་དབུལ་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་པྲ་ཏི་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཨརྒྷ་དབུལ་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲི་ཀ་ལ་མ་ཐ་ན་སྭཱ་ཧཱ། དྲི་དབུལ་བ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲི་ཤྲི་ཁ་ཁཱ་སྭཱ་ཧཱ། སྤོས་དབུལ་བ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཾ་དུ་པ་རི་ཀ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་བཤོས་དབུལ་བ། ཨོཾ་བི་མཱནྟ་ཀ་ ཏེ་ཇོ་བ་ལེན་ནི་སྭཱ་ཧཱ།མར་མེ་དབུལ་བ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཛཱིཾ་ཛཱིཾ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་དབུལ་བ། ཨོཾ་ཀ་ར་ལ་རཱད་ན་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཞེས་བཞེས་བདག་གིས་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་འདི། ཨརྒྷ་འདི་བཞེས་སུ་གསོལ་བ་ཞེས་སུ་གསོལ། གཉིས་པོའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། ཕྲེང་བ་འབིགས་པའམ། འཛིན་ པའམ།འགུགས་པ་དག་གོས་ཁ་སྦྱར་དབྱེ་ཤིང་བསྡུས་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཕྱུང་ལ་རྟེན་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདག་གི་རླུང་ལ་ཞོན་ནས་བྱུང་བ་མཚན་མ་ལ་བསྟིམ་ཞིང་བཅུག་ལ། མཚོན་ཆ་འམ། ཕུར་བུར་ཕྲེང་བ་གྱུར་པ་ལས་གནོད་པ་མཚན་མ་ལ་བསམ་མོ། །བཟླས་པ་སྟེ། གསུམ་པའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་དག་དང་། མནན་པའམ། བསྲེག་པ་ནི་ཆོ་ག་བཞི་པའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཞེས་པ་ནི། དེའི་རྟོག་པ་དང་པོར་གསུངས་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ལས་བཤད་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ནས་བསྡུས་པའོ། །ཆོ་ག་འདི་ནི་ཞེས་པ ལས་བཤད་པའོ།།དེ་གསང་བ་སྟེ་དེ་བས་གསང་བ་འཁོར་ལོའོ། །དེ་བས་མཆོག་ནི་བཟླས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྟོག་པ། ཞེས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྟེ། དེའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རྟོག་པ་ནི་དེའི་རྟོག་པའོ། །ཆོ་གའི་རིམ་པ་སྟེ། དེའི་ལས་སུ་གཏོགས་པ་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། ལེའུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་མངའ་ཤེས་རབ་མཚོན་ཆར་ལྡན། །འགྲོ་བ་བྱམས་པའི་ཐུགས་མངའ་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས། །དེ་སྲས་བདག་ལ་བདུད་རྩི་སྐྱེད་པ་བླ་མ་རིན་ཆེན་ལ། །བདག་གིས་མོག་ཡིས་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །འགྲོ་ལ ཕན་ཕྱིར་འགྲེལ་པ་འདི་བྱས་པས།།རྩ་བའི་ལྟུང་བར་གྱུར་ན་བཤགས་པར་བགྱིད། །གལ་ཏེ་འདི་ཡིས་འགྲོ་ལ་ཕན་གྱུར་ན། །དགེ་བ་དེ་ཀུན་བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །སློབ་དཔོན་ལྷ་སྤས་ཀྱིས་མཛད་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་ གར་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་ཀ་ར་ཝརྨ་དང་།ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་རིག་པ་གཞོན་ནུས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

"了知仪轨"即四种：一是生起三种天尊并圆满三身；住于彼而供养彼等，净化诸物，首先以药阿噶如或檀香合和作洒净供，诵：oṃ hūṃ prati ja svāhā。然后献阿伽供，诵：oṃ hūṃ hrī kala matha na svāhā。献香供，诵：oṃ hūṃ hrī śrī kha khā svāhā。献熏香，诵：oṃ hūṃ hrāṃ dhu pa ri ka ha svāhā。献食供，诵：oṃ vimāntaka tejo baleni svāhā。献灯供，诵：oṃ hūṃ jīṃ jīṃ ha svāhā。献花供，诵：oṃ karala rādna ha svāhā。即说"请受我所献此花，请受此阿伽"而祈请。此为第二。
从字母hūṃ所生串珠穿透或执持或召请等，开合衣服后收摄，出生智慧萨埵，无所依之识乘自气而出，融入相中并入内，观想串珠成为兵器或橛，于相中作害。此为诵咒第三。
曼荼罗次第及镇压或焚烧为第四仪轨。"忿怒胜"即于彼初品所说诸忿怒事业所说事业次第仪轨广略。"此仪轨"即所说事。彼秘密即更秘密轮。彼胜即诵咒。
"忿怒胜品"即文殊，彼部类忿怒品即彼品。仪轨次第即彼事业所属轮瑜伽，为第四品释。
圣金刚忿怒身具智慧兵器，具慈心众生大悲平等。彼子于我生甘露珍贵上师，我以敬意顶礼上师足。为利众生造此释，若成根本堕则忏悔。若此能利众生者，摄集彼等善回向大菩提。
阿阇黎天遮所造《一切修法藏》释圆满。印度堪布莲花铠与大译师慧童年译校审定。


། །།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་བེ་ཏར་སྐུ་འཁྲུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཆོག་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྡུས་པའོ།

南方贝塔尔地降生的大瑜伽自在尊、至高上师龙树面前所集。



